"لكنه لا" - Translation from Arabic to French

    • mais ne
        
    • mais il ne
        
    • mais pas
        
    • mais non
        
    • mais n'
        
    • mais il n'
        
    • mais c'est
        
    • mais il est
        
    • mais elle n'
        
    • mais sans
        
    • sans toutefois
        
    • Mais ça ne
        
    • Ça ne
        
    • mais elle ne
        
    • mais qu'il n
        
    Des denrées alimentaires existent en quantités suffisantes, mais ne parviennent pas à ceux qui en ont le plus besoin. UN هناك ما يكفي من الغذاء لكنه لا يصل إلى من هم في أشد الحاجة إليه.
    Il semble pressé, mais ne fais plus attention à être attrapé. Open Subtitles قد يكون مستعجلا, لكنه لا يريد ان يقبض عليه
    Il essaye, mais il ne peut pas amener quelqu'un à l'intérieur. Open Subtitles إنه يحاول لكنه لا يستطيع إدخال أحد لداخل قلبه
    Cette exemption concerne le service militaire aux fins de la défense nationale, mais pas l’obligation d’exécuter des travaux publics. UN ويتعلق هذا بالخدمة العسكرية ﻷغراض الدفاع الوطني لكنه لا يشمل اﻹرغام على تنفيذ أشغال عامة.
    Elles ont noté que le cadre contient les objectifs et les résultats, mais non les produits. UN وأشارت إلى أن الإطار يضم أهدافا ونتائج لكنه لا يشمل نواتج.
    Ce passeport madame, donne les noms et qualités de votre mari... mais n'exige aucun détail vous concernant sauf votre nom de jeune fille : Open Subtitles كما تعلمين مدام كومت فهذا جواز سفر مشترك عليه إسم زوجك و عنوانه لكنه لا يتضمن تفصيلات عنك أنت
    Il fréquente des boxeurs mais ne va pas aux matchs et ne parie pas sur eux. Open Subtitles يحب أن يشاهد أحياناً برفقة المصارعين لكنه لا يحضر المباريات أو يراهن عليها
    Ce type de présentation montre l'importance historique des sources jusqu'à ce jour, mais ne donne pas d'indication de la dose future déjà engagée. UN وهذا النوع من البيانات يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يشير إلى أية جرعة صدرت بالفعل وستظهر مستقبلا.
    Ce type de présentation montre l'importance historique des sources jusqu'à ce jour, mais ne donne pas d'indication de la dose future déjà engagée. UN وهذا النوع من العرض يوضح اﻷهمية التاريخية للمصادر حتى اﻵن، لكنه لا يعطي تصورا للجرعة المستقبلية الصادرة بالفعل.
    J'ai l'appelé sur son portable, mais il ne répond pas. Open Subtitles إنني أحاول الوصول إليه بالهاتف لكنه لا يجيب
    mais il ne sait rien de votre vie secrète, hein ? Open Subtitles لكنه لا يعرف شىء حول حياتك الخفية، أليس كذلك؟
    Oui, les objets non-biologiques, mais il ne peut pas vous forcer à vous faire mal. Open Subtitles نعم أي شيء ليس حي لكنه لا يستطيع إجبارك على إيذاء نفسك
    Le PNUD en a tiré parti dans une certaine mesure, mais pas dans tous les pays. UN ويحرز البرنامج الإنمائي إلى حد ما نجاحا في تحقيق هذه الإمكانية، لكنه لا يقوم بذلك باستمرار في شتى البلدان.
    La loi prévoit un système d'ordonnances de protection pour prévenir l'escalade de la violence, mais pas de sanction concrète. UN وينص القانون على نظامٍ من أوامر الحماية لمنع تصعيد العنف لكنه لا ينص على عقوبة محدَّدة.
    Les performances économiques après Monterrey se sont améliorées, mais pas suffisamment pour réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement UN تحسن الأداء الاقتصادي بعد مونتيري لكنه لا يزال غير كاف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Elles ont noté que le cadre contient les objectifs et les résultats, mais non les produits. UN وأشارت إلى أن الإطار يضم أهدافا ونتائج لكنه لا يشمل نواتج.
    La castagnole a été intégrée dans certains plans de gestion au niveau national mais n'a pas été évaluée par les organismes internationaux des pêches. UN وسمك الزبيدي مدرج في بعض خطط الإدارة الوطنية لكنه لا يخضع لتقييم الهيئات الدولية لمصائد الأسماك.
    Certes, les groupes ethniques sont nombreux au Gabon, mais il n'existe aucune discrimination au motif de l'appartenance ethnique. UN ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني.
    C'est peut-être suffisant pour toi. Je comprends. mais c'est pas assez pour moi, plus maintenant. Open Subtitles لذا ربما يكفيك هذا، أفهم الأمر لكنه لا يكفيني، ليس بعد الآن
    Il va probablement être supprimée comme exécuteur testamentaire, mais il est prêt à faire que le sacrifice pour nous. Open Subtitles هو على الارجح سيفقد وظيفته كمنفذ للوصية لكنه لا يمانع بعمل تلك التضحية من أجلنا
    Cette substance est très irritante pour les yeux et modérément irritante pour la peau, mais elle n'est guère absorbée par la peau si UN وهو مهيّج حاد للعيون ومهيّج معتدل للجلد، لكنه لا يمتص بنسبة كبيرة من خلال الملامسة مع الجلد.
    Il se déclare victime de violations de ses droits par la Colombie, mais sans invoquer d'article particulier du Pacte. UN ويدَّعي أن كولومبيا قد انتهكت حقوقه، لكنه لا يتذرَّع بأي مادة محددة من العهد.
    29. La Déclaration de Paris met l'accent sur l'efficacité de l'aide, sans toutefois explicitement viser les résultats en matière de développement. UN 29- ويركّز إعلان باريس على فعالية المعونة لكنه لا يركز صراحة على نتائج التنمية.
    C'est énorme, puissant, cher Mais ça ne fait pas le café. Open Subtitles إنه كبير وقوي ويكلف الكثير، لكنه لا يصنع القهوة.
    L'adoption de contrats types peut compléter la législation du travail mais elle ne peut s'y substituer. UN ومن شأن إحداث العقود الموحدة أن يكمّل تشريعات العمل لكنه لا يمكن أن يكون بديلاً عنها.
    L'administrateur étranger a en outre déclaré qu'il avait aussi demandé la reconnaissance de la procédure étrangère à un tribunal aux États-Unis d'Amérique, mais qu'il n'avait connaissance d'aucune autre procédure. UN وأضاف الممثل الأجنبي أيضا أنه تقدَّم بطلب للاعتراف بالإجراء الأجنبي إلى محكمة في الولايات المتحدة الأمريكية، لكنه لا علم له بأيِّ إجراء آخر سواه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more