ويكيبيديا

    "لكن الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mais les enfants
        
    • Mais les bébés
        
    • Mais les gamins
        
    Mais les enfants du Pakistan n'en veulent pas non plus. Open Subtitles لكن الأطفال في باكستان، لم يطلبوا ذلك ايضاً.
    Mais les enfants prospèrent quand un rythme régulier est sauvegardé. Open Subtitles لكن الأطفال ينمون عندما يكون لهم نمط منظم
    Je sais, Mais les enfants finissent par s'éloigner de leurs parents, et ça va, tant qu'ils sont heureux. Open Subtitles أعلم ، لكن الأطفال ينفصلون عن آبائهم و لا بأس بهذا طالما هم سعداء
    Vous êtes une vieille fille stérile alors vous ne pouvez pas comprendre, Mais les bébés demandent beaucoup de votre temps. Open Subtitles أنتِ عزباء بلا أطفال، لذا لا تفهمين لكن الأطفال الصغار يشغلوا جل وقتكِ
    Mais les gamins qui héritent de leur pouvoir impossible à dire. Open Subtitles لكن الأطفال الذين ورثوا قواتهم حسناً, من المستحيل القول
    Ça l'était parfois, Mais les enfants sont marrants. Chacun est différent. Open Subtitles ربّما هذا شاق، لكن الأطفال ممتعون، فكلّ واحد منهم له احتياجات مختلفة.
    Mais les enfants font des conneries tout le temps. Open Subtitles لكن الأطفال يقومون ببعض الأفعال الغبيّة طوال الوقت
    Mais les enfants ne devraient pas avoir de secrets à garder. Open Subtitles لكن الأطفال لا يجب أن يملكوا بأسرار و لا يجب ان يحتفظوا بها
    Non, écoutez, ça va vous étonner Mais les enfants l'adorent pour ça. Open Subtitles قد يبدو غريبـًا، لكن الأطفال يحبونه بسبب شعره
    Mais les enfants ne réalisent pas toujours comment ils peuvent être violents. Open Subtitles هي لا تقصد أذيته ، لكن الأطفال لا يدركون، مدى عنفهم يمكن أن يكون.
    Au moment où il fait le plus chaud, les parents veulent seulement un peu de paix et de silence, Mais les enfants ont d'autres idées en tête. Open Subtitles في اليوم الحار الوالدين يريدان دقائق معدودة من السلام والهدوء لكن الأطفال لديهم أفكارٌ أخرى
    {\pos(192,220)}mais les enfants étaient si contents qu'ils me voulaient tout le temps. Open Subtitles لكن الأطفال كانو ممتنين لدرجة أنهم يريدوني معهم طيلة الوقت
    Je comprends, Mais les enfants ne sont pas censés s'occuper de leurs parents. Open Subtitles ,أنا أفهم ذلك لكن الأطفال لا يفترض بهم أن يعتنوا بأهاليهم
    Elle n'est pas immense Mais les enfants seraient heureux. Open Subtitles ليست كبيرة الى حد ما, لكن الأطفال يفضلون أن تكون معهم في البيتِ
    J'aurais fait ma demande après le troisième rencard, Mais les enfants... Open Subtitles كان يُمكن أن أتقدم لخطبتها ...بعد الموعد الثالث، لكن الأطفال
    Mais les enfants n'ont pas eu le choix. Open Subtitles لكن الأطفال لم يكن لديهم الخيار
    Mais les enfants grandissent, on n'y peut rien. Open Subtitles لكن الأطفال يكبرون أنهم يفعلون ذلك فقط
    Mais les bébés demandent beaucoup de travail et Sadie peut s'essuyer les fesses elle-même. Open Subtitles لكن الأطفال يحتاجون إلى عمل كثير. و (سيدي) يمكنها مسح مؤخرتها بنفسهها.
    Mais les bébés ne sont jamais venus. Open Subtitles لكن الأطفال لم يأتو
    C'est pas mal, Mais les gamins, ils adorent les pochettes-surprises. Open Subtitles حسنًا، هذا ليس بسيء لكن الأطفال إنهم يحبون تلك الهدايا عندما تأتي في تلك الصناديق الخاصة
    Tu aurais fini par le supporter Mais les gamins, surtout au lycée, ils sont impitoyables... ils jugent... Open Subtitles أنا واثق من أنك ستتعامل من الأمر لاحقاً , لكن الأطفال ,أطفال المرحلة الثانوية خصوصاً, إنهم قاسين بإصدار الأحكام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد