Mais les enfants du Pakistan n'en veulent pas non plus. | Open Subtitles | لكن الأطفال في باكستان، لم يطلبوا ذلك ايضاً. |
Mais les enfants prospèrent quand un rythme régulier est sauvegardé. | Open Subtitles | لكن الأطفال ينمون عندما يكون لهم نمط منظم |
Je sais, Mais les enfants finissent par s'éloigner de leurs parents, et ça va, tant qu'ils sont heureux. | Open Subtitles | أعلم ، لكن الأطفال ينفصلون عن آبائهم و لا بأس بهذا طالما هم سعداء |
Vous êtes une vieille fille stérile alors vous ne pouvez pas comprendre, Mais les bébés demandent beaucoup de votre temps. | Open Subtitles | أنتِ عزباء بلا أطفال، لذا لا تفهمين لكن الأطفال الصغار يشغلوا جل وقتكِ |
Mais les gamins qui héritent de leur pouvoir impossible à dire. | Open Subtitles | لكن الأطفال الذين ورثوا قواتهم حسناً, من المستحيل القول |
Ça l'était parfois, Mais les enfants sont marrants. Chacun est différent. | Open Subtitles | ربّما هذا شاق، لكن الأطفال ممتعون، فكلّ واحد منهم له احتياجات مختلفة. |
Mais les enfants font des conneries tout le temps. | Open Subtitles | لكن الأطفال يقومون ببعض الأفعال الغبيّة طوال الوقت |
Mais les enfants ne devraient pas avoir de secrets à garder. | Open Subtitles | لكن الأطفال لا يجب أن يملكوا بأسرار و لا يجب ان يحتفظوا بها |
Non, écoutez, ça va vous étonner Mais les enfants l'adorent pour ça. | Open Subtitles | قد يبدو غريبـًا، لكن الأطفال يحبونه بسبب شعره |
Mais les enfants ne réalisent pas toujours comment ils peuvent être violents. | Open Subtitles | هي لا تقصد أذيته ، لكن الأطفال لا يدركون، مدى عنفهم يمكن أن يكون. |
Au moment où il fait le plus chaud, les parents veulent seulement un peu de paix et de silence, Mais les enfants ont d'autres idées en tête. | Open Subtitles | في اليوم الحار الوالدين يريدان دقائق معدودة من السلام والهدوء لكن الأطفال لديهم أفكارٌ أخرى |
{\pos(192,220)}mais les enfants étaient si contents qu'ils me voulaient tout le temps. | Open Subtitles | لكن الأطفال كانو ممتنين لدرجة أنهم يريدوني معهم طيلة الوقت |
Je comprends, Mais les enfants ne sont pas censés s'occuper de leurs parents. | Open Subtitles | ,أنا أفهم ذلك لكن الأطفال لا يفترض بهم أن يعتنوا بأهاليهم |
Elle n'est pas immense Mais les enfants seraient heureux. | Open Subtitles | ليست كبيرة الى حد ما, لكن الأطفال يفضلون أن تكون معهم في البيتِ |
J'aurais fait ma demande après le troisième rencard, Mais les enfants... | Open Subtitles | كان يُمكن أن أتقدم لخطبتها ...بعد الموعد الثالث، لكن الأطفال |
Mais les enfants n'ont pas eu le choix. | Open Subtitles | لكن الأطفال لم يكن لديهم الخيار |
Mais les enfants grandissent, on n'y peut rien. | Open Subtitles | لكن الأطفال يكبرون أنهم يفعلون ذلك فقط |
Mais les bébés demandent beaucoup de travail et Sadie peut s'essuyer les fesses elle-même. | Open Subtitles | لكن الأطفال يحتاجون إلى عمل كثير. و (سيدي) يمكنها مسح مؤخرتها بنفسهها. |
Mais les bébés ne sont jamais venus. | Open Subtitles | لكن الأطفال لم يأتو |
C'est pas mal, Mais les gamins, ils adorent les pochettes-surprises. | Open Subtitles | حسنًا، هذا ليس بسيء لكن الأطفال إنهم يحبون تلك الهدايا عندما تأتي في تلك الصناديق الخاصة |
Tu aurais fini par le supporter Mais les gamins, surtout au lycée, ils sont impitoyables... ils jugent... | Open Subtitles | أنا واثق من أنك ستتعامل من الأمر لاحقاً , لكن الأطفال ,أطفال المرحلة الثانوية خصوصاً, إنهم قاسين بإصدار الأحكام |