Tu sais, je pourrais les aimer je suis parfaite et j'ai saisi, Mais la vérité est, | Open Subtitles | تعلمين ، قد أبدو مثالية و أنني أعرف كل شيء لكن الحقيقة هي |
Les détails étaient peut-être confus, Mais la vérité était claire comme de l'eau de roche. | Open Subtitles | ,ربما التفاصل لم تكن واضحة و لكن الحقيقة كانت واضحة وضوح الشمس |
Mais la vérité est que... une femme peut faire ce qu'un amant ne peut pas. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أن الزوجة يمكنها القيام بما لا تقوم به الحبيبة |
mais en vérité, quand elle est réveillée, elle est terrifiante. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي عندما تكون مستيقظة إنها مرعبه |
Mais le fait est que c'est la meilleure chose qui me soit jamais arrivée. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي، أن هذا أفضل شيء حصل لي على الإطلاق. |
Je lui faisais sa chimio, Mais en fait... il n'y avait aucun espoir. | Open Subtitles | كنت أعطيها العلاج الكيماوي لكن الحقيقة ليس هناك أمل |
Mais la vérité c'est, que je ne sais pas ce qui s'est passé la nuit dernière; | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي, لا أعرف و ما حدث الليلة الماضية لا أعرف أيضاً |
J'aimerai vraiment, Mais la vérité est que, tu es juste une asiatique intelligente parmi d'autres. | Open Subtitles | أنا كذلك، لكن الحقيقة المُرة هي أنكِ مجرد فتاة آسيوية ذكية أخرى |
Beaucoup d'historiens disent qu'il est mort en 1949, Mais la vérité est qu'il a disparu de la carte pendant des décennies. | Open Subtitles | قال معظم المؤرخين أن مات سنة 1949، لكن الحقيقة أنّه إختفى عن الأنظار قبل عقود من ذلك. |
Mais, La vérité c'est que les deux communautés peuvent parfaitement coexister. | UN | لكن الحقيقة هي أن الطائفتين يمكنهما بالفعل التعايش في سلام. |
Mais la vérité est que les obligations de l'Iraq sont vis-à-vis de cette Organisation, les Nations Unies. | UN | لكن الحقيقة تبقى أن التزامات العراق بالامتثال التزامات تجاه منظمة اﻷمم المتحدة هذه. |
Je regrette sincèrement, Mais la vérité, c'est qu'il était tellement mal qu'il ignorait que c'était votre anniversaire quand il s'est suicidé. | Open Subtitles | أنا متأسف جداً، لكن الحقيقة أنهُ متحطّم جداً. وهو ماجعله لايعرف بأنهُ يوم ميلادك. |
Mais la vérité est plus importante, et la vérité est que Green Arrow a mal tourné. | Open Subtitles | لكن الحقيقة أكثر أهمية والحقيقة هي أن السهم الأخضر أصبح مارقاً |
On a quelques problèmes à régler, Mais la vérité c'est que ce sont les problèmes des autres personnes et je dois juste veiller à ce qu'ils ne deviennent pas les miens. | Open Subtitles | أجل، لدينـا بعض المشـاكل لنحلهـا لكن الحقيقة أن تلك المشـاكل تخص أشخـاصـا غيرنـا وعلي أن أحرص على ألا أجعلهـا مشـاكلي |
Et tout le monde pense qu'il m'a larguée et m'a collé à un bureau Mais la vérité est que dès que j'ai eu Derek | Open Subtitles | و الجميع يعتقد أن هذا أعاقنى و جعلنى أعلق بالأعمال المكتبية لكن الحقيقة هى |
mais en vérité La merde ne goûte pas le poulet | Open Subtitles | ♪ لكن الحقيقة بأن البول ليس طعمه كالدجاج |
mais en vérité, il n'y a ni héros ni méchants. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي أنه لا يوجد أبطال أو أشرار |
mais en vérité, je ne peux plus l'aider. | Open Subtitles | لكن الحقيقة هي لا يمكنني المساعدة بعد الآن |
Le cas ne se présente peut-être pas très souvent, Mais le fait est que le droit de veto donne à tout membre permanent du Conseil un pouvoir indu dans le processus de prise de décisions. | UN | وهذا في الواقع قد لا يحصل كثيرا، لكن الحقيقة هي أن حق النقض يعطي أيا من اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن وزنا فائق الحد في عملية صنع القرار. |
Mais le fait est qu'il n'a jamais fait de télé. | Open Subtitles | لكن الحقيقة أنه لم يظهر في التلفاز قط. |
Je ne pensais pas de mal de l'étude d'Abby, mais, en fait, je n'en avais pas besoin. | Open Subtitles | لم أظن هناك أي ضرر في النظر للدراسة التي أخبرتنا عنها لكن الحقيقة لم أحتاجها |