Mais si les méchants ont des pistolets, alors j'en prends moi aussi. | Open Subtitles | لكن طالما يملك الأشرار أسلحة، سأتسلح بها أنا الآخر. |
Je ne sais pas. Mais si ça sauve la vie de mon frère, je m'en fous. | Open Subtitles | لا أدري، لكن طالما سينقذ حياة أخي، فلا أبالي. |
Mais si les super pouvoirs existent, c'est bien qu'il y ait des gens comme vous pour aider le monde. | Open Subtitles | لكن طالما القوى الخارقة موجودة فلحسن الحظّ أن ثمّة أشخاصًا مثلكما لمساعدة العالم. |
Admire autant que tu veux, Mais tant que j'ai ce bracelet, je te possède. | Open Subtitles | حملق فيه أنّي تشاء، لكن طالما أملك هذا السوار، فإنّي أملكك. |
Mais tant que tu le prendras, il effacera les symptômes et empêchera le pire d'arriver. | Open Subtitles | لكن طالما أنت في أعتبر، سوف تخفيف أعراض منع والأسوأ من الحدوث. |
Mais puisque nous sommes ici, je devrais te donner ça. | Open Subtitles | لكن طالما أن الأمور قد انكشفت ربما يجب أن تأخذ هذا |
Tu ne mérites pas tous ces efforts, Mais comme ma réputation est en jeu, je me suis fait remettre une faveur rendue. | Open Subtitles | انه ليس انك تستحق جهد اضافي لكن طالما سمعتي على المحك فانا ادعوه معروفاً انت ستقوم بمقابلة بعيدة |
mais tant qu'il est droit envers toi... | Open Subtitles | شخصٌ ليس بالوفي دائما لكن طالما انه يعاملك بحسن ــــ |
Je ne sais pas, Mais si ces deux-là y arrivent, je suis sûre que c'est indétraquable. | Open Subtitles | لا أدري، لكن طالما يشغّلها هذين، فأوقن أن تشغيلها سهل جدًّا. |
Oui, Mais si il n'y pas de bombe dans la gare, comment espèrent-ils la faire exploser ? | Open Subtitles | لكن طالما لا قنبلة في المحطّة فكيف ينوون تفجيرها؟ |
Mais si nous ne sommes pas ensemble, alors... nous sommes à peine vivant. | Open Subtitles | لكن طالما لسنا معًا، فإنّنا حتّى لسنا حيَّين فعليًّا. |
Je ne sais pas de quoi tu parles, Mais si je ne suis rien pour toi à part une envie de vomir, pourquoi ne pas abandonné, comme ça on pourra y passer la journée ? | Open Subtitles | أجهل عمّا تتكلّم، لكن طالما أثير غثيانك فلمَ لا تنساني ويذهب كلّ منّا لحاله؟ |
Je détesterais abandonner ma suite au-dessus du bar Mais si ça peut aider, je peux le faire. | Open Subtitles | أكره التخلي عن جناحي فوق الحانة لكن طالما يساعدكم , سأتلقى الضربة |
Mais si vous avez tous les deux vu votre père mort, je peux tenter d'apporter des réponses. | Open Subtitles | لكن طالما تريان والدكما الميّت، فقد أحاول جلب إجابات لكما. |
Les tribunaux ne servent plus à rien, Mais tant que tout le monde filme tout le monde, justice sera faite. | Open Subtitles | ربما المحاكم لا تجيد عملها بعد الآن لكن طالما صوّر الناس بعضهم البعض فالعدالة ستأخذ مجراها |
Vous pensez que la guerre est terminée, Mais tant que nous vivrons, elle perdurera. | Open Subtitles | ربما تبدو الحرب أنها انتهت لكن طالما أننا جميعاً أحرار، فهي لم تنته بعد |
Je vous veux pour toujours. Mais tant que Francis est roi, notre relation sera interdite. | Open Subtitles | أريدكِ الى الأبد. لكن طالما فرانسس يحكم, |
Je suis au courant, Mais tant que je serai dans cette chaise, elle ne me quittera pas. | Open Subtitles | لكن طالما انا جالس في هذا الكرسي لن تتركني |
Je me fous de qui meurt. Mais puisque toi tu t'en soucies, j'en profite. | Open Subtitles | لا أحفل بأيّ أحد يموت، لكن طالما تحفَل، فأشبِع ملذّاتي. |
C'est un dîner ce travail, Mais puisque le dîner est un repas que tu ne peux techniquement avoir que le soir, j'ai besoin de ma soirée. | Open Subtitles | لكن طالما العشاء وجبة لا يمكنك عمليًّا تناولها إلّا ليلًا فإنّي أحتاج أجازة الليلة. |
D'habitude, on est plus rigoureuses, Mais comme on s'apprêtait à reprendre la route, vous devrez être indulgente. | Open Subtitles | إننا نفضّل أن نمنحكِ عدة توجيهات شاملة، لكن طالما نحنُ نقوم بالإجراءات المقدمة، ستوجبُ عليكِ التحليّ بالصبر. |
Cette fois - mais tant qu'il est ici, aussi longtemps que nous le partage des informations - | Open Subtitles | هذه المرة لكن طالما هو موجود هُنا وطالما نقوم بمشاركته المعلومات |
Mais depuis que c'est ma ville, nous jouons d'après mes règles. | Open Subtitles | لكن طالما هذه مدينتي، فأرتئي أن نلعب وفقًا لقواعدي. |