ويكيبيديا

    "لكن علينا أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mais nous devons
        
    • mais on doit
        
    • Mais il faut
        
    • Mais on va devoir
        
    J'apprécie vraiment votre aide, mais nous devons rentrer chez nous. Open Subtitles أقدر مساعدتك دوماً لكن علينا أن نعيدك معنا
    Nous avons encore beaucoup de travail à accomplir pour atteindre l'objectif ultime d'un monde sans armes nucléaires, mais nous devons franchir une première étape en adoptant cette proposition de programme de travail. UN وأمامنا عمل كثير ينبغي أن نقوم به إلى حين بلوغ الهدف النهائي وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية، لكن علينا أن نخطو الخطوة الأولى باعتماد برنامج العمل المقترح هذا.
    Nous devons aussi avoir le courage de débattre de questions difficiles, mais nous devons le faire dans un esprit d'amitié et d'ouverture. UN ولا بد أيضا أن تكون لدينا الشجاعة لمناقشة المسائل الصعبة، لكن علينا أن نفعل ذلك بروح من الصداقة والانفتاح.
    mais on doit être apte à se faire confiance, d'accord ? Open Subtitles لكن علينا أن نثق فى بعضنا البعض , حسناً؟
    On est loin de comprendre ce qu'il s'est passé, mais on doit fermer cet aéroport pour ne pas que ça se propage. Open Subtitles إنّنا بعيدون كل البعد عن فهم ما حدث بالفعل، لكن علينا أن نغلق هذا المطار حتى لا يتفشى.
    Je sais que c'est dur, Mais il faut rester calme. Open Subtitles حسناً,أعلم أنه أمر قاسي,لكن علينا أن نهدأ فحسب
    Très bien, Mais on va devoir rester au lit toute la journée. Open Subtitles حسناً، لكن علينا أن نبقى في السرير طوال اليوم.
    mais nous devons faire mieux que ce nous avons déjà fait. UN لكن علينا أن نفعل أكثر مما فعلنا بالفعل.
    mais nous devons être plus nuancés et examiner l'évolution de la Conférence à la lumière de la conjoncture internationale actuelle. UN لكن علينا أن نكون أكثر دقة ونبحث تطور مؤتمر نزع السلاح في ضوء الظرف الدولي الراهن.
    Nous avons nos divergences, mais nous devons nous rendre compte que nous ne pouvons pas prolonger ce processus indéfiniment. UN لدينا خلافاتنا، لكن علينا أن ندرك أنه لا يمكننا أن نطيل أمد هذه العملية إلى أجل غير مسمى.
    mais nous devons, quant à nous, jouer le rôle qui nous revient et saisir cette occasion pour continuer d'examiner comment enregistrer des progrès véritables dans la mise en pratique. UN لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل.
    mais nous devons le faire avant que le cœur va mal. Open Subtitles و لكن علينا أن نفعل ذلك قبل أن تنتهي صلاحية القلب
    Ensuite, je t'aurais un combat. mais nous devons être astucieux. Open Subtitles ثم بعدها أمنحك قتالاً لكن علينا أن نكون أذكياء.
    Désolé d'écourter notre entrevue, mais on doit récupérer de l'ecsta. Open Subtitles أسف لقطع المحادثة لكن علينا أن نذهب للإعلانات
    J'ai la localisation de Walker, et des hommes pour aider, mais on doit partir maintenant. Open Subtitles لديموقعووكر ورجال للمساعدة في القتال لكن علينا أن نتحرك الآن
    J'ai une idée mais on doit être rapides ou on n'arrivera jamais à la conduite de gaz à temps. Open Subtitles إهتديت إلى فكرة ، و لكن علينا أن نعجل و إلا لن نبلغ أبدا خطوط الغاز في الوقت المناسب
    C'est des chieuses, mais on doit trouver comment s'entendre. Open Subtitles لهذا السبب هم ينبحون أصغٍ، أنا أعلم أنّهنّ مزعجات لكن علينا أن نجد طريقة للوفاق
    Je sais que c'est dur, mais on doit être fortes. Open Subtitles أعرف بأنه صعب عزيزتي لكن علينا أن نكون أقوياء
    mais on doit supposer qu'il s'agit d'un kidnapping jusqu'à preuve du contraire. Open Subtitles لكن علينا أن نفترض بأنها عملية إختطاف. ما لم يثبت خلاف ذلك.
    Je ne sais pas ce qu'on va faire, Mais il faut le faire. Open Subtitles لا أعرف ماذا سنفعل في هذه الحال و لكن علينا أن نتصرف
    Ça te plaît pas, tu veux pas l'entendre, Mais il faut les fournir. Open Subtitles أعلم أنّك تكرهين ذلك ولا تودّين سماعه منّي لكن علينا أن ننتج لهم، هذا أشبه بالضرائب.
    Mais on va devoir faire en sorte que ça se passe aussi bien que possible, parce qu'on le doit. Open Subtitles و لكن علينا أن نجعله جيدا لها قدر الامكان لأنه علينا ذلك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد