J'apprécie vraiment votre aide, mais nous devons rentrer chez nous. | Open Subtitles | أقدر مساعدتك دوماً لكن علينا أن نعيدك معنا |
Nous avons encore beaucoup de travail à accomplir pour atteindre l'objectif ultime d'un monde sans armes nucléaires, mais nous devons franchir une première étape en adoptant cette proposition de programme de travail. | UN | وأمامنا عمل كثير ينبغي أن نقوم به إلى حين بلوغ الهدف النهائي وهو عالم خالٍ من الأسلحة النووية، لكن علينا أن نخطو الخطوة الأولى باعتماد برنامج العمل المقترح هذا. |
Nous devons aussi avoir le courage de débattre de questions difficiles, mais nous devons le faire dans un esprit d'amitié et d'ouverture. | UN | ولا بد أيضا أن تكون لدينا الشجاعة لمناقشة المسائل الصعبة، لكن علينا أن نفعل ذلك بروح من الصداقة والانفتاح. |
mais on doit être apte à se faire confiance, d'accord ? | Open Subtitles | لكن علينا أن نثق فى بعضنا البعض , حسناً؟ |
On est loin de comprendre ce qu'il s'est passé, mais on doit fermer cet aéroport pour ne pas que ça se propage. | Open Subtitles | إنّنا بعيدون كل البعد عن فهم ما حدث بالفعل، لكن علينا أن نغلق هذا المطار حتى لا يتفشى. |
Je sais que c'est dur, Mais il faut rester calme. | Open Subtitles | حسناً,أعلم أنه أمر قاسي,لكن علينا أن نهدأ فحسب |
Très bien, Mais on va devoir rester au lit toute la journée. | Open Subtitles | حسناً، لكن علينا أن نبقى في السرير طوال اليوم. |
mais nous devons faire mieux que ce nous avons déjà fait. | UN | لكن علينا أن نفعل أكثر مما فعلنا بالفعل. |
mais nous devons être plus nuancés et examiner l'évolution de la Conférence à la lumière de la conjoncture internationale actuelle. | UN | لكن علينا أن نكون أكثر دقة ونبحث تطور مؤتمر نزع السلاح في ضوء الظرف الدولي الراهن. |
Nous avons nos divergences, mais nous devons nous rendre compte que nous ne pouvons pas prolonger ce processus indéfiniment. | UN | لدينا خلافاتنا، لكن علينا أن ندرك أنه لا يمكننا أن نطيل أمد هذه العملية إلى أجل غير مسمى. |
mais nous devons, quant à nous, jouer le rôle qui nous revient et saisir cette occasion pour continuer d'examiner comment enregistrer des progrès véritables dans la mise en pratique. | UN | لكن علينا أن نضطلع بأدوارنا وننتهز هذه الفرصة لمواصلة النظر في كيفية إحراز تقدم حقيقي في الاضطلاع بهذا العمل. |
mais nous devons le faire avant que le cœur va mal. | Open Subtitles | و لكن علينا أن نفعل ذلك قبل أن تنتهي صلاحية القلب |
Ensuite, je t'aurais un combat. mais nous devons être astucieux. | Open Subtitles | ثم بعدها أمنحك قتالاً لكن علينا أن نكون أذكياء. |
Désolé d'écourter notre entrevue, mais on doit récupérer de l'ecsta. | Open Subtitles | أسف لقطع المحادثة لكن علينا أن نذهب للإعلانات |
J'ai la localisation de Walker, et des hommes pour aider, mais on doit partir maintenant. | Open Subtitles | لديموقعووكر ورجال للمساعدة في القتال لكن علينا أن نتحرك الآن |
J'ai une idée mais on doit être rapides ou on n'arrivera jamais à la conduite de gaz à temps. | Open Subtitles | إهتديت إلى فكرة ، و لكن علينا أن نعجل و إلا لن نبلغ أبدا خطوط الغاز في الوقت المناسب |
C'est des chieuses, mais on doit trouver comment s'entendre. | Open Subtitles | لهذا السبب هم ينبحون أصغٍ، أنا أعلم أنّهنّ مزعجات لكن علينا أن نجد طريقة للوفاق |
Je sais que c'est dur, mais on doit être fortes. | Open Subtitles | أعرف بأنه صعب عزيزتي لكن علينا أن نكون أقوياء |
mais on doit supposer qu'il s'agit d'un kidnapping jusqu'à preuve du contraire. | Open Subtitles | لكن علينا أن نفترض بأنها عملية إختطاف. ما لم يثبت خلاف ذلك. |
Je ne sais pas ce qu'on va faire, Mais il faut le faire. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا سنفعل في هذه الحال و لكن علينا أن نتصرف |
Ça te plaît pas, tu veux pas l'entendre, Mais il faut les fournir. | Open Subtitles | أعلم أنّك تكرهين ذلك ولا تودّين سماعه منّي لكن علينا أن ننتج لهم، هذا أشبه بالضرائب. |
Mais on va devoir faire en sorte que ça se passe aussi bien que possible, parce qu'on le doit. | Open Subtitles | و لكن علينا أن نجعله جيدا لها قدر الامكان لأنه علينا ذلك |