ويكيبيديا

    "لكن ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Mais ce que
        
    • Mais ce qu'
        
    • Mais je
        
    • Mais ce qui
        
    • Mais quel
        
    • Mais qu'est-ce
        
    • Mais quelle
        
    • Mais que
        
    • mais on
        
    • mais les
        
    • mais il est
        
    • néanmoins
        
    • mais tant que
        
    J'ai eu recours à un tas d'hallucinogènes dans ma vie, Mais ce que j'ai vu la nuit dernière, cette merde ne venait pas de ce monde. Open Subtitles لقد مررت بالكثير من الأمور المثيرة للهلوسة في يومي لكن ما شاهدته ليلة البارحة ذلك الأمر كان من خارج هذا العالم
    Je sais que nous n'avons pas beaucoup, Mais ce que nous avons est à vous, Open Subtitles أنا أعرف أن ليس لدينا الكثير لكن ما لدينا هو ملك لك
    Pardonne-moi si mon côté Missouri se montre, Mais ce qu'elle fait, ce n'est pas un mariage. Open Subtitles ،سامحني إذا أخلاقي القروية بدأت بالظهور .لكن ما الذي تفعله لا يسمّى زواج
    - Si, Mais je ne savais pas comment lui dire. Open Subtitles .بل فعل.. لكن ما كان عندي وسيلة لإخبارها
    Mais ce qui les a rendu furieux c'est les pétitions d'Amérique. Open Subtitles لكن ما أزعجهم حقاً هو عريضة الاسترحام من أمريكا
    Je croyais que les canines étaient pour la viande, Mais quel genre d'animal pourrait tuer et manger de la viande crue avec ces mini-dents ? Open Subtitles إنني فقط ظننتُ أن أنيابي موجودة للحوم لكن ما نوع الحيوان الذي بوسعي قتله فعليًا وآكله نيئاً بهذه الأسنان الصغيرة؟
    Mais qu'est-ce qui peut être si important que je ne peux pas me dire ce que je pense ? Open Subtitles لكن ما الذي في غاية الأهمية حتى لا يمكنني أن أخبر نفسي بما أفكر به؟
    Je ne peux t'offrir grand chose, Mais ce que je peux faire c'est être ton chauffeur sur le trajet en limousine vers les portes du paradis. Open Subtitles لا استطيع أن أعرض لكِ الكثير لكن ما أستطيع فعله .. هو أن أكون سائقكِ في مشوار الليموزين إلى الأبواب اللؤلؤية
    Mais ce que je sais c'est qu'ils se battaient pour cette station de radio. Open Subtitles لكن ما أعلمه هو أنهم كانوا يتشاجرون حول إذاعة الراديو هذه
    Avant tout ça, on aurait eu du mal à accepter que vous épousiez notre fils, Mais ce que j'ai vu, ce moment, Open Subtitles .. ربما قبل كل هذا لربما كانت لدينا مصاعب بخصوص زواجكِ من إبننا لكن ما رأيته ذلك اليوم
    Mais ce que je veux dire c'est que, à ce stade, C'est trop tard, Docteur. Open Subtitles لكن ما أقوله هو، في هذه المرحلة، لقد فات الأوان، يا دكتور.
    C'est un grand relief, Mais ce que vous avez fait, franchement, c'était une trahison. Open Subtitles وهو مصدر ارتياح كبير لكن ما فعلته أنت بصراحة كان خيانة
    Mais ce que tu veux de moi ce n'est pas vivre. Avoir des policiers autour, ne pas pouvoir faire mon boulot. Open Subtitles لكن ما تطلبه منّي ليس عيشًا , بوجود رجال الشرطة من حولي , فسأعجز عن إجراء عملي
    Mais ce qu'on sait, c'est qu'après qu'elle ait conclu un accord pour les vendre, on vous a vue vous ruer hors d'ici. Open Subtitles لكن ما نعلمه هُو أنّ بعد لحظاتٍ من قيامها بالترتيبات لبيع تلك المعلومات قد شُوهدتِ تخرجين من هُنا.
    Mais ce qu'il voulait dire, c'est que c'était de sa faute. Il fallait y être. D'accord. Open Subtitles لكن ما قصده أنّ مقتلها كان نتيجة خطأ منه، حريّ أنّ تكونِ هناك.
    J'allais à l'église. Je sais que je le faisais. Mais je n'arrive plus à l'imaginer. Open Subtitles ذهبنا للكنيسة، أعلم بما فعلت، لكن ما عاد بوسعي تصوُّره في ذهني.
    Je ne sais pas quels mensonges ils t'ont dit depuis lors, Mais je peux te dire ceci, ce que tu es sur le point de faire, tu ne t'en remettras jamais. Open Subtitles لا أعرف الأكاذيب التي أخبروك بها منذ ذلك الحين لكن ما يمكنني قوله لك الآن هو ما أنت مقدم على فعله لن تتعافى منه أبدًا.
    Mais ce qui m'effraie le plus, c'est que je n'ai rien ressenti du tout. Open Subtitles و لكن ما يُخيفنى هو هذا. لم أشعر بشئ على الإطلاق.
    Je sais que tu as besoin de temps pour réfléchir à tout, et je comprends, Mais ce qui t'es arrivé était terrifiant. Open Subtitles أعلم ، أعلم أنكِ تحتاجين إلى وقت للتفكير بشأن كل شيء وأتفهم هذا لكن ما حدث كان مُرعباً
    Oui, Mais quel est le taux de criminalité dans ce quartier? Open Subtitles أجل، لكن ما هو معدل الجريمة في هذا الحي؟
    Mais qu'est-ce que ça signifie ? Open Subtitles حسناً ، حسناً ، لكن ما الذي يعنيه ذلك الأمر في الواقع ؟
    Mais quelle est la profondeur de ce fossé et continue-t-il à se creuser? UN لكن ما هو حجم هذه الفجوة، وهل هي في ازدياد؟
    Je vis avec cette brûlante soif à l'intérieur de moi qui me permet de rester au contrôle, Mais que dois-je monter pour ça ? Open Subtitles أنا رحيم. أعيش مع هذا الشره الملّح بداخلي بما يسمح لي بالسيطرة عليه. لكن ما الذي فعلته ويستحقّ التباهي؟
    On a rien de précis sur ses origines, mais on sait... qu'il a été le premier. Open Subtitles لا أحد يعرف أصله بالتحديد, لكن ما نعرفه. أنه كان الأول من نوعه.
    mais les femmes continuent à n'être que moins de 5,9 % des sénateurs. UN لكن ما زال معدل تمثيل المرأة في مجلس الشيوخ أقل من ٥,٩ في المائة.
    mais il est bloqué ici comme nous, que peut-il faire ? Open Subtitles لكن ما الذي يستطيع فعله وهو عالق هنا مثلنا؟
    néanmoins, nous tenons à dire que nous estimons que ce dialogue doit être constructif. UN لكن ما نودّ قوله هو أننا نعتقد أنّ هذا الحوار يجب أن يكون بنَّاء.
    mais tant que ces questions ne seront pas traitées avec détermination, cette belle occasion de renforcer les synergies ne pourra être saisie. UN لكن ما لم تعالج هذه المسائل معالجة حاسمة، فإن الفرصة السانحة لتعزيز التداؤب لن تتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد