ويكيبيديا

    "للأرض الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du territoire palestinien
        
    • le territoire palestinien
        
    • territoires palestiniens
        
    • terres palestiniennes
        
    • la terre palestinienne
        
    La poursuite de l'occupation illégale du territoire palestinien constitue le principal obstacle à une paix juste et durable dans la région. UN وذكر أن استمرار الاحتلال غير القانوني للأرض الفلسطينية يشكل العقبة الرئيسية في سبيل تحقيق سلام عادل ودائم في المنطقة.
    Soulignant que l'unité, la continuité et l'intégrité de l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, doivent être respectées et préservées, UN وإذ تؤكد ضرورة احترام وصون الوحدة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية،
    La question à l'examen continuera d'être à l'ordre du jour de la Commission aussi longtemps que se poursuivra l'intolérable occupation par Israël du territoire palestinien. UN وسيظل البند قيد المناقشة في جدول أعمال اللجنة طالما استمر الاحتلال الإسرائيلي غير المحتمل للأرض الفلسطينية.
    Soulignant que l'unité, la continuité et l'intégrité de l'ensemble du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, doivent être respectées et préservées, UN وإذ تؤكد ضرورة احترام وصون الوحدة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة بأكملها وتواصلها وسلامتها، بما فيها القدس الشرقية،
    Malgré toutes ces initiatives, Israël continue en toute liberté d'occuper le territoire palestinien, sapant ainsi délibérément la crédibilité de l'ONU. UN وعلى الرغم من جميع تلك المبادرات، تواصل إسرائيل احتلالها للأرض الفلسطينية بحرية، لتقوض بذلك مصداقية الأمم المتحدة بصورة متعمدة.
    Israël doit mettre fin à son occupation illégale des territoires palestiniens, lever immédiatement et sans condition le blocus de Gaza et autoriser la libre circulation des biens, des personnes et de l'assistance humanitaire au-delà des frontières de Gaza. UN وطالب بإنهاء احتلال إسرائيل غير المشروع للأرض الفلسطينية ورفع الحصار عن قطاع غزة دون إبطاء ودون شروط والسماح بالتنقل غير المقيّد للبضائع والأشخاص والمساعدة الإنسانية عبر حدود غزة.
    Ces mesures, vigoureusement appliquées par les FDI, ont débouché sur la réoccupation du territoire palestinien. UN وهذه التدابير، التي يقوم جيش الدفاع الإسرائيلي بتنفيذها بشدة، تشكل احتلالا ثانيا للأرض الفلسطينية.
    Il convient de se demander si cela signifie qu'Israël est maintenant tenu d'assumer la responsabilité de l'administration civile du territoire palestinien occupé. UN فهل يعني هذا أن إسرائيل ملزمة حاليا بتولي المسؤولية عن الإدارة المدنية للأرض الفلسطينية المحتلة؟
    Ces actions illégales ont pour but la judaïsation de la ville et l'expansion de la colonisation israélienne du territoire palestinien. UN وتهدف هذه الأنشطة غير القانونية إلى تهويد المدينة وتوسيع نطاق الاستعمار الإسرائيلي للأرض الفلسطينية.
    Israël a déclaré s'engager à respecter les dispositions humanitaires de la Convention dans son administration du territoire palestinien occupé. UN وذكرت إسرائيل أنها تتعهد بالتقيد في إدارتها للأرض الفلسطينية المحتلة بأحكام الاتفاقية المتعلقة بالجوانب الإنسانية.
    En conséquence, la responsabilité de l'administration civile du territoire palestinien occupé semble être passée aux mains d'Israël. UN وبالتالي، يبدو أن المسؤولية عن الإدارة المدنية للأرض الفلسطينية المحتلة قد تحولت إلى إسرائيل.
    En attendant, il faut faire en sorte que le statut juridique du territoire palestinien occupé reste bien défini. UN وحتى يحين ذلك الوقت، يجب أن نحافظ على التحديد الجيد للوضع القانوني للأرض الفلسطينية المحتلة.
    ii) Le statut juridique international du territoire palestinien occupé; UN ' 2` الوضع القانون الدولي للأرض الفلسطينية المحتلة؛
    L'occupation du territoire palestinien par Israël ne cesse d'aggraver la situation socioéconomique des Palestiniens. UN ما زال احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية سببا في تفاقم حدة المعاناة الاقتصادية والاجتماعية التي يكابدها الفلسطينيون.
    L'effet cumulé de ces mesures entrave l'exercice du droit à l'unité familiale et modifie la composition démographique du territoire palestinien occupé. UN ويؤثر المفعول التراكمي لذلك سلبا على الحق في وحدة الأسرة وعلى التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة.
    Nous savons bien que les événements dont le monde est témoin aujourd'hui découlent de l'occupation illégale et illégitime du territoire palestinien par Israël. UN إننا ندرك جيدا أن ما يشهده العالم اليوم إنما هو نتيجة للاحتلال الإسرائيلي غير القانوني وغير المشروع للأرض الفلسطينية.
    Les répercussions négatives de son activité sur les ressources naturelles du territoire palestinien occupé ont aussi été soulignées par les organisations non gouvernementales. UN كما أبرزت منظمات غير حكومية ما لأنشطتها من أثر ضار على الموارد الطبيعية للأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ces agissements illicites nuisent considérablement à la continuité, l'intégrité, la viabilité et l'unité du territoire palestinien. UN وهذه التدابير غير القانونية تقوض بشدة التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية وسلامتها وقدرتها على الاستمرار ووحدتها.
    L'occupation du territoire palestinien par Israël ne cesse d'aggraver la situation socioéconomique des Palestiniens. UN ما زال احتلال إسرائيل للأرض الفلسطينية يتسبب في تفاقم حدة المعاناة الاقتصادية والاجتماعية التي يكابدها الفلسطينيون.
    Cet appui est tout à fait indispensable au vu de la situation actuelle dans le territoire palestinien occupé, en particulier à Gaza. UN وهذا الدعم حاسم في ضوء الظروف الراهنة للأرض الفلسطينية المحتلة، لا سيما في غزة.
    La communauté internationale a l'obligation de prévenir l'annexion illégale des terres palestiniennes. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام بمنع الضم غير القانوني للأرض الفلسطينية.
    Il a consacré la majeure partie de sa vie à la lutte contre l'occupation par Israël de la terre palestinienne et s'est battu pour que le rêve de son peuple de se voir reconnaître ses droits inaliénables devienne réalité. UN وقد كرس معظم حياته للنضال ضد الاحتلال الإسرائيلي للأرض الفلسطينية ولتحقيق حلم شعبه في الحصول على حقوقه غير القابلة للتصرف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد