ويكيبيديا

    "للأسلحة الكيميائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'armes chimiques
        
    • des armes chimiques
        
    • AC
        
    • les armes chimiques
        
    • aux armes chimiques
        
    • armes chimiques de
        
    • d'armement chimique
        
    • ces armes
        
    • arsenal chimique
        
    • armes chimiques et
        
    • armes chimiques par
        
    De fait, l'autorité nationale compétente en matière d'armes chimiques est le Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères, du commerce et des échanges extérieurs. UN أما الأمين الدائم لــوزارة الخارجية والتجارة فهو السلطة الوطنية للأسلحة الكيميائية.
    Ils ont également appelé les États s'étant déclarés en possession d'armes chimiques de procéder à la destruction de leurs armes chimiques à une date aussi proche que possible. UN كما دعوا الدول التي أعلنت حوزتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن.
    Cependant, cette ratification n'a de sens que si les grandes Puissances dotées d'armes chimiques y adhèrent également. UN غير أن التصديق على الاتفاقية لن يكون له مغزى إلا إذا انضمت إليها البلدان الرئيسية الحائزة للأسلحة الكيميائية.
    La destruction complète et totale des armes chimiques reste l'objectif central de la Convention sur les armes chimiques. UN ولا يزال التدمير العام والكامل للأسلحة الكيميائية يمثل الهدف الرئيسي لاتفاقية الأسلحة الكيميائة.
    Nous insistons en particulier sur la destruction complète des armes chimiques dans les délais convenus et sur le renforcement des mesures de confiance dans le cadre de la CIAB. UN إننا ندعم على وجه الخصوص التدمير الكامل للأسلحة الكيميائية ضمن الإطار الزمني المتفق عليه، وتعزيز تدابير بناء الثقة في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Cette période marque un tournant dans l'emploi d'armes chimiques par les Iraquiens, dans la mesure où elles ont également été utilisées contre des civils iraniens. UN إن هذه الفترة تمثل منعطفا في استخدام العراقيين للأسلحة الكيميائية من ناحية توجيهها أيضا ضد المدنيين الإيرانيين.
    Ils ont également appelé les États s'étant déclarés en possession d'armes chimiques à procéder à leur destruction dans les meilleurs délais. UN كما دعوا الدول التي أعلنت حيازتها للأسلحة الكيميائية إلى تدمير أسلحتها الكيميائية في أقرب أجل ممكن.
    La destruction rapide des stocks d'armes chimiques renforcerait la confiance quant au fait que leur acquisition ou leur utilisation par des terroristes n'est pas probable. UN ومن شأن النزع المبكر للأسلحة الكيميائية المخزونة أن يرفع من مستوى الثقة بعدم احتمال حصول الإرهابيين عليها واستخدامها.
    Nous sommes conscients des difficultés rencontrées par certains États dans l'exécution des programmes de destruction de leurs stocks d'armes chimiques. UN ونحن نقدر الصعوبات التي تصادفها بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية فيما يتعلق ببرامج تدمير مخزوناتها من تلك الأسلحة.
    L'Australie a organisé la première réunion de 15 pays à Bruxelles pour réagir après l'utilisation par l'Iraq d'armes chimiques dans sa guerre avec l'Iran. UN فقد عقدت أستراليا الاجتماع الأول لخمس عشرة أمة في بروكسِل رداً على استخدام العراق للأسلحة الكيميائية في حربها مع إيران.
    Le programme d'armes chimiques reposait essentiellement sur l'adaptation de munitions classiques pour la dispersion des agents chimiques. UN 15 - اعتمد البرنامج العراقي للأسلحة الكيميائية بشكل أساسي على تكييف ذخيرة تقليدية لنشر عوامل الأسلحة الكيميائية.
    La menace de l'utilisation possible d'armes chimiques et biologiques par des acteurs non étatiques est devenue réelle. UN إن التهديد بإمكان استعمال أطراف فاعلة من غير الدول للأسلحة الكيميائية والبيولوجية قد أصبح تهديدا حقيقيا.
    Cette transformation est illustrée par le programme d'armes chimiques de l'Iraq et son histoire. UN ويمكن توضيح عملية الانتقال هذه عن طريق برنامج العراق للأسلحة الكيميائية وتاريخه.
    Elle interdit également l'acquisition et les transferts directs ou indirects illégaux d'armes chimiques. UN ويحظر أيضا الحيازة غير المشروعة للأسلحة الكيميائية أو نقلها بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Nos efforts de vérification, s'agissant de prévenir toute prolifération future d'armes chimiques, se poursuivent au même rythme. UN أما جهودنا المتعلقة بالتحقق من عدم أيّ انتشار للأسلحة الكيميائية في المستقبل، فتسير بالسرعة نفسها.
    Le Pakistan continue également à participer aux actions entreprises au niveau international pour contrôler le flux destructeur des armes chimiques et de leur précurseurs. UN كما ستواصل باكستان تعاونها في الجهود الدولية المبذولة للسيطرة على التدفق المدمر للأسلحة الكيميائية وسلائفها.
    Cette Organisation a pour mission d'appliquer la Convention pleinement et effectivement, afin de parvenir à l'élimination et à l'interdiction totales des armes chimiques. UN ورسالة المنظمة هي التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية بغية تحقيق الإزالة والحظر الكاملين للأسلحة الكيميائية.
    L'Autorité ghanéenne des armes chimiques a été chargée de préparer une loi instituant un régime de gestion des produits chimiques au Ghana. UN وقد كلفت الهيئة الوطنية للأسلحة الكيميائية في غانا بإصدار قانون إدارة المواد الكيميائية المركبة في غانا.
    CSNU 95/AC 21 UN الفريق ٢١ لﻷسلحة الكيميائية/الفريق ٩٥ للجنة الخاصة
    Tel est le cas également, mutatis mutandis, de la toute nouvelle Convention sur les armes chimiques, assortie de dispositions novatrices en matière de vérification. UN وينطبق ذلك أيضا، مع التغييرات الضرورية، على آخر اتفاقية لﻷسلحة الكيميائية بأحكامها الجديدة الخاصة بالتحقق.
    Au cours de la période considérée, les opérations de vérification et d'enlèvement de matières liées aux armes chimiques n'ont pas pu se poursuivre et aucune autre installation de fabrication et de stockage d'armes chimiques n'a été fermée. UN في الفترة المشمولة بالتقرير، لم تُزل أي مواد للأسلحة الكيميائية ولم تجر أي أنشطة للتحقُّق تمهيداً لإغلاق المزيد من مرافق تخزين وإنتاج تلك الأسلحة.
    D'autres sites visités présentent moins de possibilité de transformation pour usage dans un programme d'armement chimique. UN أما المواقع اﻷخرى المزارة فهي تتمتع بإمكانية أقل من حيث تحويلها الى الاستخدام في برنامج لﻷسلحة الكيميائية.
    À preuve, la Déclaration de Mendoza adoptée en 1991, par laquelle l'Argentine, le Brésil et le Chili se sont engagés avant la fin des négociations, à interdire totalement ces armes chimiques. UN وكان أحد الأمثلة على هذا الموقف، إعلان مندوزا الذي اعتمد في عام 1991 والذي التزمت به الأرجنتين والبرازيل وشيلي قبل اختتام مفاوضات الحظر الكامل للأسلحة الكيميائية.
    Il importera également que la Mission conjointe étudie attentivement la liste d'articles nécessaires à la mise en œuvre de son programme de destruction de son arsenal chimique soumise par le régime. UN وسيكون من المهم أيضا أن تفحص البعثة المشتركة بعناية القائمة المقترحة من النظام بمتطلبات تنفيذ خطة تدميره لبرنامج سوريا للأسلحة الكيميائية.
    RÉAFFIRMANT que l'Accord de Mendoza sur l'interdiction complète des armes chimiques et biologiques de 1991 est pleinement en vigueur, UN وإذ تؤكد من جديد الصلاحية الكاملة لاتفاق ميندوزا الصادر في عام ١٩٩١ بشأن الحظر التام لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد