ويكيبيديا

    "للأشخاص الاعتباريين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des personnes morales
        
    • les personnes morales
        
    • de personnes morales
        
    • aux personnes morales
        
    • des personnes juridiques
        
    • personne juridique
        
    • à une personne morale
        
    Plusieurs États parties avaient établi dans leur législation une certaine forme de responsabilité pénale des personnes morales pour les infractions de corruption. UN حُدِّدَ شكل من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين عن جرائم الفساد في عدد من الدول الأطراف.
    La responsabilité pénale des personnes morales. UN :: المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
    À l'heure actuelle, le délai de prescription pour les personnes morales est toujours de deux ans. UN وفترة التحديد، اليوم، للأشخاص الاعتباريين هي دوما سنتان.
    Dans un pays, par exemple, le champ d'application des dispositions relatives à la responsabilité pénale des personnes morales était restreint en excluant les organismes publics, y compris les société publiques. UN ومثال ذلك وجود إعفاء للكيانات العمومية، بما فيها الشركات المملوكة للقطاع العام، في إحدى الولايات القضائية يحد من نطاق سريان أحكام المسؤولية الجنائية بالنسبة للأشخاص الاعتباريين.
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
    Responsabilité pénale des personnes morales UN المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين
    En outre, la loi engage la responsabilité pénale des personnes morales impliquées dans de telles transactions qu'elle sanctionne en conséquence. UN كما ينص القانون على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين المعنيين وعلى العقوبات المناظرة.
    Il est aussi envisagé d'introduire la notion de responsabilité pénale des personnes morales. UN وينظر حاليا أيضا في إدخال مفهوم للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    La responsabilité pénale des personnes morales sera énoncée dans le Code pénal révisé. UN سيجري النص على المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين في القانون الجنائي عند إعادة تدوينه.
    L'étendue proposée de la responsabilité pénale des personnes morales est conforme à la norme européenne. UN ويتفق النطاق المقترح للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين مع المعايير الأوروبية.
    On a noté que le texte proposé, au lieu de donner des éclaircissements sur la question de la protection des personnes morales autres que les sociétés, introduisait une plus grande incertitude. UN ولوحظ أن النص المقترح يسبب المزيد من الالتباس بدلا عن توضيح مسألة توفير الحماية للأشخاص الاعتباريين بخلاف الشركات.
    Les courtiers peuvent être aussi bien des personnes morales que des personnes physiques. UN ويجوز للأشخاص الاعتباريين والطبيعيين العمل كسماسرة.
    Le Gouvernement tchèque examine les textes d'un nouveau code pénal et d'une loi relative à la responsabilité pénale des personnes morales. UN وتناقش حكومة الجمهورية التشيكية حاليا قانونا جنائيا جديدا وقانونا بشأن المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Enfin, il est précisé que le délai de prescription de la responsabilité pénale des personnes morales doit être aligné sur celui des personnes physiques. UN وأخيرا، حددت فترة التقادم المسقط للدعاوى ضد المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين بنفس فترة التقادم التي يخضع لها الأشخاص الطبيعيون.
    La République islamique d'Iran a institué la responsabilité administrative, civile et pénale des personnes morales. UN نصَّت جمهورية إيران الإسلامية على المسؤولية الإدارية والمدنية والجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    La responsabilité administrative des personnes morales est traitée dans les articles 3, 11 et 22 de la loi n° 16 de 2005 intitulée Banking Act (loi sur les banques). UN وأمَّا المسؤولية الإدارية للأشخاص الاعتباريين فتتناولها المواد 3 و11 و22 من قانون المصارف رقم 16 لسنة 2005.
    À l'heure actuelle, le délai de prescription pour les personnes morales est toujours de deux ans. UN وفترة التقادم اليوم بالنسبة للأشخاص الاعتباريين هي دوما سنتين.
    Les principes énoncés dans le présent chapitre s'appliquent, le cas échéant, à la protection diplomatique de personnes morales autres que des sociétés. UN تنطبق المبادئ الواردة في هذا الفصل، عند الاقتضاء، على الحماية الدبلوماسية للأشخاص الاعتباريين خلاف الشركات.
    Cette possibilité s'appliquait également aux personnes morales, même lorsqu'on ne pouvait identifier ou condamner un individu. UN كما أن هذا الاحتمال قائم بالنسبة للأشخاص الاعتباريين حتى ولو لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    Le droit ougandais prévoit la responsabilité administrative des personnes juridiques, en particulier l'inscription sur liste noire en application de la loi sur les marchés publics et la disposition des avoirs. UN ويعالج القانون الأوغندي المسؤولية الإدارية للأشخاص الاعتباريين ولا سيما الإدراج في القوائم السوداء عملا بقانون المشتريات العمومية والتصرف في الموجودات.
    c) Pour la personne juridique : UN (ج) بالنسبة للأشخاص الاعتباريين:
    La licence de port d'arme est délivrée par les services de police compétents à une personne physique chef d'entreprise ou à une personne morale qui : UN وتقدم إدارة الشرطة المعنية رخصة حمل الأسلحة النارية للمقاولين أو الأشخاص الطبيعيين أو للأشخاص الاعتباريين:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد