La Grèce avait signalé une production de CFC de 2 142,000 tonnes PDO en 2005, entièrement destinée à répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 du Protocole. | UN | 000 142 2 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون مخصصة بكاملها لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5. |
France Production pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 et pour les utilisations en laboratoire et aux fins d'analyse | UN | مخزون الاستخدامات المواد الوسيطة أو للتصدير للاستخدامات كمواد وسيطة الإنتاج من أجل سد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 |
2. Dans le cas des Parties visées à l'article 5, les mesures de réglementation relatives aux HCFC seront ajustées en vue : | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على النحو التالي: |
Étapes possibles pour les Parties visées à l'article 5 | UN | الخطوات المحتملة للأطراف العاملة بالمادة 5 |
Elimination acceleree des HCFC pour les Parties visées à l'article 5 | UN | الجدول الزمني المعجل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بالمادة 5 |
Considérant que l'appui du Fonds multilatéral au renforcement institutionnel a joué un rôle majeur pour permettre aux Parties visées à l'article 5 d'honorer leurs engagements concernant l'élimination des SAO, | UN | إذ يقر أن دعم التعزيز المؤسسي من جانب الصندوق المتعدد الأطراف قد أدى دوراً بالغ الأهمية في السماح للأطراف العاملة بالمادة 5 بالالتزام بتعهداتها بشأن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون، |
Les Parties qui étaient des pays développés devaient montrer l'exemple aux Parties visées à l'article 5, lesquels avaient fait des efforts considérables pour réduire leur dépendance à l'égard du bromure de méthyle. | UN | وذكرت أنه من الضروري للبلدان المتقدمة الأطراف أن تكون قدوة للأطراف العاملة بالمادة 5 التي فعلت الكثير لتخفيض اعتمادها على بروميد الميثيل. |
2. Dans le cas des Parties visées à l'article 5, les mesures de réglementation relatives aux HCFC seront ajustées en vue : | UN | 2 - بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5، تعدل تدابير الرقابة على مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية على النحو التالي: |
Production pour satisfaire aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 = 1 235,9 t PDO. | UN | والإنتاج لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 = 1235.9 طناً بدالة استنفاد الأوزون. |
Sachant que, selon ces mandats, l'objectif global est de parvenir à une représentation d'environ 50 % des Parties visées à l'article 5 et constatant que la représentation actuelle des Parties visées à l'article 5 au sein du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle n'est que de 30 % environ, | UN | وإدراكاً منه أن تلك الاختصاصات تنص على أن الهدف العام هو تحقيق تمثيل بنحو 50 في المائة للأطراف العاملة بالمادة 5؛ وإذ يشير إلى أن التمثيل الحالي لأطراف المادة 5 داخل لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل هو30 في المائة فقط، |
Par leur décision XVI/38, les Parties ont décidé d'inclure les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale au nombre des Parties visées à l'article 5 pouvant occuper, par roulement, le septième siège du Comité exécutif. | UN | 19 - قررت الأطراف في المقرر 16/38 أن تدرج بلدان أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى ضمن تناوب المقاعد السبعة المخصصة للأطراف العاملة بالمادة 5 في اللجنة التنفيذية. |
Il a signalé, en outre, qu'on ne pouvait envisager d'ajuster le Protocole pour réduire la production de bromure de méthyle par les Parties non visées à l'article 5 pour qu'elle corresponde aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 tant qu'un ajustement à cette fin n'aurait pas été officiellement proposé par une Partie. | UN | وفضلاً عن ذلك، أشار إلى أنه لا يمكن النظر في إمكانية تنقيح البروتوكول لتقليل إنتاج بروميد الميثيل في بلدان الأطراف غير العاملة بالمادة 5 إلى مستوى يتطابق مع الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5، إلا إذا اقترحت إحدى الأطراف رسمياً إجراء ذلك التنقيح. |
Par conséquent, la production maximale autorisée de CFC pour la Grèce, afin de répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 du Protocole correspondait à 50 % de ce chiffre, et était donc de 730,000 tonnes PDO pour l'année 2005. | UN | وتبعاً لذلك فإن الحد الأقصى لليونان المسموح لها بإنتاجه من مركبات الكربون الكلورية فلورية لسد الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بالمادة 5 في عام 2005، يساوي 50 في المائة من هذا الرقم، أي 000 730 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون. |
Elimination acceleree des HCFC pour les Parties visées à l'article 5 | UN | الجدول الزمني المعجل للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية للأطراف العاملة بالمادة 5 |
L'ajustement proposé introduirait de nouvelles étapes de réduction intermédiaires du bromure de méthyle applicables par les Parties visées à l'article 5 et l'Amendement viserait à accélérer la procédure d'Amendement du Protocole de Montréal. | UN | يقدم التغيير مزيداً من خطوات التخفيض المؤقتة بالنسبة لبروميد الميثيل للأطراف العاملة بالمادة 5 ويعجل التعديل من عملية تعديل بروتوكول مونتريال. |
[Rappelant l'obligation qu'ont les Parties visées à l'article 5 de communiquer leurs données conformément à l'article 7 du Protocole de Montréal, | UN | [إذ يشير إلى متطلبات الإبلاغ للأطراف العاملة بالمادة 5 بمقتضى المادة 7 من بروتوكول مونتريال، |
Les données actuellement disponibles sur sa consommation de CFC de l’année 2005 laissaient prévoir que celle-ci ne dépasserait pas la limite autorisée pour les Parties visées à l’article 5. | UN | واستناداً إلى بيانات استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية المتاحة حالياً لعام 2005 لم يتوقع الطرف أن يتجاوز المستوى الثابت المحدد في عام 2005 بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5. |
5. Les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement pour les Parties visées à l'article 5 sont sujettes aux conditions suivantes : | UN | 5 - تخضع تدابير الرقابة وفق هذا التنقيح بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5 للشروط التالية: |
5. Les mesures de réglementation prévues dans le présent ajustement pour les Parties visées à l'article 5 sont sujettes aux conditions suivantes : | UN | 5 - تخضع تدابير الرقابة وفق هذا التعديل بالنسبة للأطراف العاملة بالمادة 5 للشروط التالية: |
Un petit nombre de Parties non visées à l'article 5 ont réaffirmé leur engagement à continuer de fournir une assistance financière et technique aux Parties visées à l'article 5 pour soutenir leurs efforts pour s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole. | UN | وأكد عدد قليل من الأطراف غير العاملة بالمادة 5 مجدداً على التقيد بمواصلة توفير المساعدة المالية والتقنية للأطراف العاملة بالمادة 5 دعماً لجهودها للامتثال لالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
Certains membres avaient estimé que la proposition tendant à demander davantage de rapports, tant aux Parties visées à l'article 5 qu'aux Parties non visées à cet article, constituait un trop lourd fardeau. | UN | ويرى بعض الأعضاء أن متطلبات الإبلاغ الإضافية المقترحة للأطراف العاملة بالمادة 5 والأطراف غير العاملة بالمادة 5 مرهقة للغاية. |