641. Tout en notant la baisse du nombre total des enfants privés de milieu familial, le Comité est préoccupé par le fait que les garçons continuent d'être particulièrement vulnérables en cas de placement dans un établissement de protection de remplacement, ou auprès d'une famille nourricière. | UN | 641- وتلاحظ اللجنة انخفاضاً في العدد الاجمالي للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، إلا أن القلق يساورها لأن الذكور منهم ما زالوا معرضين جداً للإيداع في مؤسسات الرعاية البديلة والكفالة. |
641. Tout en notant la baisse du nombre total des enfants privés de milieu familial, le Comité est préoccupé par le fait que les garçons continuent d'être particulièrement vulnérables en cas de placement dans un établissement de protection de remplacement, ou auprès d'une famille nourricière. | UN | 641- وتلاحظ اللجنة انخفاضاً في العدد الاجمالي للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، إلا أن القلق يساورها لأن الذكور منهم ما زالوا معرضين جداً للإيداع في مؤسسات الرعاية البديلة والكفالة. |
Il est recommandé à l'État partie d'élaborer un ensemble de normes afin d'assurer aux enfants privés de milieu familial des soins et une protection adéquats. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Il est recommandé à l'État partie d'élaborer un ensemble de normes afin d'assurer aux enfants privés de milieu familial des soins et une protection adéquats. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
Il est également préoccupé par le fait qu'il n'existe pas suffisamment de structures et de formes de protection de remplacement appropriées pour les enfants privés de milieu familial et les autres enfants en situation de vulnérabilité. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم وجود مراكز وخيارات رعاية بديلة مناسبة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية وللأطفال الذين يعانون من حالات ضعف أخرى. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour créer des centres d'accueil pour enfants privés de milieu familial et de mettre en place un système de surveillance des établissements publics et privés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ورصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة. |
Compte tenu de l'augmentation du nombre d'enfants privés de milieu familial, le Comité recommande à l'État partie de promouvoir et d'encourager les adoptions officielles et de renforcer son programme de placement en famille d'accueil. | UN | وفي ضوء العدد المتزايد للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحث وتشجع على عمليات التبني الرسمية وأن تعزز برامجها المخصصة لكفالة الطفل. |
84. Tout en notant la baisse du nombre total des enfants privés de milieu familial, le Comité est préoccupé par le fait que les garçons continuent d'être particulièrement vulnérables en cas de placement dans un établissement de protection de remplacement, ou auprès d'une famille nourricière. | UN | 84- وبينما تلاحظ اللجنة انخفاضاً في العدد الاجمالي للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، فإن القلق يساورها لأن الفتيان ما زالوا معرضين بوجه خاص لايداعهم في إطار الرعاية البديلة والحضانة. |
38. Le Comité salue les progrès accomplis sur la voie de la désinstitutionnalisation de la prise en charge des enfants privés de milieu familial, conformément à la loi no 149/2001. | UN | 38- ترحب اللجنة بالتقدم المحرز في توفير الرعاية خارج المؤسسات للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، وفقاً للقانون رقم 149/2001. |
a) Que les solutions de prise en charge familiale ou communautaire des enfants privés de milieu familial sont insuffisantes. | UN | (أ) عدم كفاية أنظمة الرعاية الأسرية والمجتمعية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
a) De prévoir des solutions suffisantes de prise en charge des enfants privés de milieu familial, au sein de la famille ou de la communauté; | UN | (أ) ضمان توافر خيارات رعاية أسرية ومجتمعية بديلة وكافية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية؛ |
a) De prévoir des solutions suffisantes de prise en charge des enfants privés de milieu familial, au sein de la famille ou de la communauté; | UN | (أ) ضمان توافر خيارات رعاية أسرية ومجتمعية بديلة وكافية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية؛ |
a) De prévoir d'autres solutions de prise en charge des enfants privés de milieu familial, au sein de la famille ou de la communauté; | UN | (أ) ضمان توفر خيارات كافية للرعاية الأسرية والمجتمعية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية؛ |
Il est recommandé à l'État partie d'élaborer un ensemble de normes afin d'assurer aux enfants privés de milieu familial des soins et une protection adéquats. | UN | ويوصى بأن تضع الدولة الطرف مدونة بالمعايير التي تؤمن الرعاية الكافية والحماية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
45. Tout en notant que, selon les renseignements fournis dans son rapport, l'État partie ne pratique pas l'adoption ou kafalah, le Comité constate avec préoccupation que le pays n'a pas de système assurant une protection et une assistance spéciales aux enfants privés de milieu familial. | UN | 45- وبينما تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف والتي تفيد عدم ممارسة التبني أو الكفالة في الدولة الطرف، تعرب عن قلقها لأنه لا يوجد في الدولة الطرف نظام يوفر نوعاً خاصاً من الحماية والمساعدة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
183. Tout en se félicitant des mesures prises par l'État partie en vue d'appliquer la recommandation qu'il a faite (CRC/C/15/Add.13, par. 18), le Comité reste préoccupé par l'insuffisance des mesures visant à apporter une protection de remplacement aux enfants privés de milieu familial. | UN | 183- ترحب اللجنة بالتدابيــر التي اتخذتها الدولة الطرف للامتثال لتوصيتها (CRC/C/15/Add.13, para.18)، ولكن لا يزال يساورها القلق نتيجة لعدم كفاية تدابير الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
965. Tout en se félicitant des mesures prises par l'État partie en vue d'appliquer la recommandation qu'il a faite (CRC/C/15/Add.13, par. 18), le Comité reste préoccupé par l'insuffisance des mesures visant à apporter une protection de remplacement aux enfants privés de milieu familial. | UN | 965- ترحب اللجنة بالتدابيــر التي اتخذتها الدولة الطرف للامتثال لتوصيتها CRC/C/15/Add.13)، الفقرة 18)، ولكن لا يزال يساورها القلق نتيجة لعدم كفاية تدابير الرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية. |
54. Le Comité s'inquiète du fait que l'adoption nationale pour les enfants privés de milieu familial ne soit pas encouragée, développée ou appliquée comme solution de remplacement au placement dans une institution publique, même lorsque cela serait dans l'intérêt supérieur de l'enfant. | UN | 54- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم تشجيع التبني على الصعيد المحلي للأطفال المحرومين من بيئة عائلية وتطويره وتطبيقه كبديل للرعاية في المؤسسات حتى في الحالات التي يعتبر فيها من مصالح الطفل الفضلى. |
69. Bien qu'il note l'existence de dispositions prévoyant une protection de remplacement pour les enfants privés de milieu familial, le Comité fait part de son inquiétude quant au fait que l'État partie ne possède pas de législation prévoyant des visites ou des contacts entre les enfants et leurs parents. | UN | 69- في حين تلاحظ اللجنة وجود ترتيبات للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، فإنها تعرب عن قلقها لعدم وجود تشريعات في الدولة الطرف تضمن اتصال الطفل بوالديه أو زيارتهما. |
Néanmoins, il prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles l'État partie recourrait de manière excessive au placement en institution pour les enfants privés de milieu familial (7 000 enfants dans 29 institutions) et ces institutions seraient peu contrôlées et surveillées. | UN | بيد أنها يساورها القلق بشأن ما ذُكر من اعتماد مفرط على الرعاية المؤسسية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية (000 7 طفل في 29 مؤسسة) ونقص رصد هذه المؤسسات والإشراف عليها. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour créer des centres d'accueil pour enfants privés de milieu familial et de mettre en place un système de surveillance des établissements publics et privés. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ورصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة. |
e) De prendre d'urgence des mesures pour que l'État contrôle tous les services dispensés par l'Église en matière de prise en charge d'enfants privés de milieu familial; | UN | (هـ) اتخاذ تدابير عاجلة لضمان مراقبة الدولة جميع الخدمات التي تقدمها الكنيسة فيما يتعلق بتوفير الرعاية للأطفال المحرومين من بيئة أسرية؛ |
a) Qu'il n'y a pas assez de structures d'accueil pour les enfants privés de leur milieu familial actuellement, en particulier dans les Îles au Vent, où il n'existe pas de foyers; | UN | (أ) عدم كفاية المرافق الحالية المتاحة للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة أسرية، لا سيما في جزر ويندوارد التي لا توجد فيها دور للرعاية؛ |