ويكيبيديا

    "للأعمال التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux préparatifs
        
    • des préparatifs
        
    • les préparatifs
        
    • pour le travail préparatoire
        
    • les travaux préparatoires
        
    • pour la préparation
        
    • des travaux préparatoires
        
    • à la préparation
        
    • préparation de
        
    • aux travaux préparatoires
        
    • de préparation
        
    • pour préparer
        
    • préparatifs de
        
    • de la préparation
        
    Il a été fortement recommandé d'apporter l'appui nécessaire aux préparatifs nationaux. UN وأوصى بقوة بتقديم الدعم الكافي للأعمال التحضيرية الوطنية.
    Plusieurs membres du Conseil se sont félicités des préparatifs bien avancés et ont réaffirmé leur appui à la création du Tribunal spécial. UN ورحّب عدد من أعضاء مجلس الأمن بالمرحلة المتقدمة للأعمال التحضيرية وأعادوا التأكيد على دعمهم لإنشاء المحكمة الخاصة.
    Les Philippines félicitent également l'Ambassadeur Penelope Wensley, de l'Australie, pour la façon magistrale dont elle a dirigé les préparatifs de la Conférence mondiale. UN ونهنئ أيضا السفيرة بينيلوب ونسلي، ممثلة أستراليا، لتوجيهها البارع لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    4. Allocation spéciale pour le travail préparatoire (10 jours sur la base de 220 jours d'activité par an), sous réserve de l'autorisation du Président UN 4 - البدل الخاص للأعمال التحضيرية (10 أيام/على أساس 220 يوم عمل في السنة)، خاضع لإذن رئيس المحكمة
    Il a été encouragé par le soutien manifesté par un grand nombre d'États Membres pour les travaux préparatoires de la Commission. UN وكان التأييد الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول الأعضاء للأعمال التحضيرية التي تضطلع بها اللجنة أمرا مشجعا.
    Rapport du Secrétaire général contenant le cadre conceptuel d'un programme pour la préparation et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées UN تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن اﻹطار المفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لكبار السن والاحتفال بها
    Il est indispensable que nous accélérions le rythme des travaux préparatoires si nous voulons que cet instrument soit prêt d'ici à la fin 2012. UN ومن الضروري أن نعزز المستوى الحالي للأعمال التحضيرية من أجل إبرام صك قبل نهاية عام 2012.
    Les mêmes observations s'appliquent aux préparatifs du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. UN وكذلك الحال بالنسبة للأعمال التحضيرية الفنية لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين.
    Tous les acteurs devraient participer aux préparatifs de la Conférence, qui doivent être transparents. UN وينبغي للأعمال التحضيرية للمؤتمر أن تشمل جميع الجهات الفاعلة وأن تكون شفافة.
    De nombreux participants ont donné leur aval aux préparatifs du Congrès. UN وأعرب الكثير منهم عن دعمهم للأعمال التحضيرية للمؤتمر الحادي عشر.
    La participation de la société civile a également été essentielle lors des préparatifs du Sommet mondial sur le développement durable. UN وبالمثل، كانت مشاركة المجتمع المحلي ضرورية للأعمال التحضيرية المتعلقة بمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    22. Encourage les commissions régionales et autres organisations régionales à entreprendre des activités à l'appui des préparatifs du deuxième Congrès mondial; UN 22- تشجع اللجان الإقليمية والمنظمات الإقليمية الأخرى على الاضطلاع بأنشطة دعما للأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الثاني؛
    Aux fins du suivi efficace et permanent des préparatifs au niveau national, la Secrétaire exécutive de la Conférence a sollicité le concours du secrétariat de la CNUCED. UN وبغية مواصلة وكفالة وجود متابعة فعالة للأعمال التحضيرية الجارية على الصعيد القطري، طلبت الأمينة التنفيذية للمؤتمر الدعم من أمانة الأونكتاد بأكملها، وسيلبى طلبها.
    Ils seront choisis dès que possible pour commencer au plus tôt à couvrir les préparatifs. UN وسيجري تحديد هؤلاء الصحفيين في أقرب وقت ممكن لضمان تغطية مبكرة لﻷعمال التحضيرية.
    V. Principes directeurs concernant les préparatifs nationaux 53 UN المبادئ التوجيهية لﻷعمال التحضيرية على المستوى الوطني
    les préparatifs de cette session pourraient commencer dès l'année prochaine. UN ويمكن لﻷعمال التحضيرية لعقد هذه الدورة أن تبدأ ابتداء من العام القادم.
    Allocation spéciale pour le travail préparatoire (10 jours/base : 220 jours d'activité par an), sous réserve de l'autorisation du Président UN البدل الخاص للأعمال التحضيرية (10 أيام/على أساس 220 يوم عمل في السنة) خاضع لإذن الرئيس
    Les États Membres doivent profiter de la présente session pour donner des directives précises et pour dynamiser les travaux préparatoires. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تستفيد من الدورة الحالية في تقديم توجيهات واضحة وإعطاء زخم للأعمال التحضيرية.
    Cadre conceptuel d'un programme pour la préparation et la UN اطار مفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية
    Ce montant inclut une allocation spéciale au titre des travaux préparatoires calculée sur la base de six septièmes du nombre de jours prévus pour les réunions judiciaires. UN ويشمل ذلك بدلا خاصا للأعمال التحضيرية يستند حسابه إلى ستة أسباع عدد الأيام المقررة للجلسات القضائية.
    22. La contribution de l'ONU à la préparation de ces élections prend diverses formes. UN ٢٢ - وقد قدمت اﻷمم المتحدة دعما من أنواع مختلفة لﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    La Thaïlande réaffirme également son soutien aux travaux préparatoires à la négociation d'un traité sur le commerce des armes. UN تؤكد تايلند من جديد أيضا دعمها للأعمال التحضيرية التي سبقت المفاوضات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة.
    :: Afin de garantir une présentation plus intéressante et plus attrayante des projets de partenariat, il faudrait prévoir un temps de préparation plus long. UN :: ينبغي توفير المزيد من الوقت للأعمال التحضيرية لعروض الشراكات لكفالة أشكال مثيرة للاهتمام وجذابة بدرجة أكبر.
    Les conclusions des examens annuels effectués par l'Assemblée sur l'application du Programme d'action d'Almaty, ainsi que des dernières initiatives régionales et sous-régionales, constitueront des éléments précieux pour préparer l'examen. UN وستكون نتائج الاستعراضات السنوية التي أجرتها الجمعية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي والمبادرات الإقليمية ودون الإقليمية التي تمت مؤخرا أساسا قيما للأعمال التحضيرية.
    Il propose un cadre de réflexion pour les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille en 2014. UN وهي تقترح إطارا للأعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى العشرين للسنة الدولية للأسرة في عام 2014.
    Le Comité a jugé que le rapport du Secrétaire général donne un tableau fidèle de la préparation du projet. UN وتبيَّن للمجلس بشكل عام أن تقرير الأمين العام قدم وصفا جيدا للأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا المشروع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد