2. Approuve l'ouverture d'un crédit de 119, 9 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement, aux fins indiquées ci-après : | UN | 2 - يقر الاعتمادات لصندوق البيئة بمقدار 119.9 مليون دولار للأغراض المبينة أدناه: |
2. Approuve une ouverture de crédits pour le Fonds pour l'environnement d'un montant de 171 millions de dollars aux fins indiquées au tableau ci-après : | UN | 2 - يقر الاعتمادات المحددة لصندوق البيئة بمبلغ 171 مليون دولار للأغراض المبينة في الجدول التالي: |
2. Approuve l'ouverture d'un crédit de 119, 9 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement, aux fins indiquées ci-après : | UN | 2 - يقر الاعتمادات لصندوق البيئة بمقدار 119.9 مليون دولار للأغراض المبينة أدناه: |
Toutefois, la Chambre de première instance peut, en raison de circonstances particulières, prononcer le huis clos pour certaines audiences aux fins énoncées à l’article 68 ou en vue de protéger des renseignements confidentiels ou sensibles donnés dans les dépositions. | UN | بيد أنه يجوز للدائرة الابتدائية أن تقرر أن ظروفا معينة تقتضي انعقاد بعض اﻹجراءات في جلسة سرية لﻷغراض المبينة في المادة ٦٨ أو لحماية المعلومات السرية أو الحساسة التي يتعين تقديمها كأدلة. |
En 2006, le Kenya a informé le Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention que 540 mines antipersonnel avaient été utilisées aux fins prévues à l'article 3. | UN | في عام 2006، أبلغت كينيا اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وسير العمل بها بأنه تم استخدام 540 لغماً مضاداً للأفراد للأغراض المبينة في المادة 3. |
8. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des fonds extrabudgétaires aux fins décrites cidessus, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 8 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المبينة أعلاه، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
Trafic d'enfants aux fins mentionnées cidessus; | UN | الاتجار في الأطفال للأغراض المبينة أعلاه؛ |
Approuve l'ouverture d'un crédit de 130 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement aux fins indiquées ci-après : | UN | 2 - يوافق على اعتمادات لصندوق البيئة مقدارها 130 مليون دولار للأغراض المبينة أدناه: |
2. Approuve l'ouverture d'un crédit de 130 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement aux fins indiquées ci-après : | UN | 2 - يوافق على اعتمادات لصندوق البيئة مقدارها 130 مليون دولار للأغراض المبينة أدناه: |
2. Approuve l'ouverture d'un crédit de 144 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement aux fins indiquées ci-après : | UN | 2 - يوافق على اعتمادات لصندوق البيئة مقدارها 144 مليون دولار للأغراض المبينة أدناه: |
2. Approuve l'ouverture d'un crédit de 144 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement, aux fins indiquées ci-après : | UN | 2 - يوافق على اعتمادات صندوق البيئة البالغة 144 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض المبينة أدناه: |
2. Approuve l'ouverture d'un crédit de 152 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement, aux fins indiquées ci-après : | UN | 2 - يوافق على الاعتمادات المرصودة لصندوق البيئة ومقدارها 152 مليون من دولارات الولايات المتحدة للأغراض المبينة أدناه: |
2. Approuve l'ouverture d'un crédit de 152 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement, aux fins indiquées ci-après : | UN | 2 - يوافق على اعتمادات لصندوق البيئة مقدارها 152 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض المبينة أدناه: |
2. Approuve également l'ouverture d'un crédit de 180 millions de dollars pour le Fonds pour l'environnement, aux fins indiquées au tableau ci-après : | UN | 2 - يوافق على اعتمادات لصندوق البيئة مقدارها 180 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض المبينة في الجدول التالي: |
Le Conseil a notamment autorisé la vente de pétrole et de produits pétroliers iraquiens dont le volume devait être tel que les recettes ne dépassent pas 1 milliard de dollars des États-Unis par période de 90 jours, aux fins énoncées dans la résolution et sous réserve de certaines conditions énumérées dans la résolution. | UN | وأذن المجلس، في جملة أمور، ببيع النفط العراقي والمنتجات النفطية العراقية بما يكفي لتوفير عائد بمبلغ لا يتجاوز مجموعه بليونا واحدا من دولارات الولايات المتحدة كل ٠٩ يوما، وذلك لﻷغراض المبينة في هذا القرار ورهنا ببعض الشروط المذكورة فيه. |
2. La coopération avec les États en développement aux fins énoncées, dans le présent article, pourra prendre les formes spécifiques ci-après : aide financière, assistance relative à la mise en valeur des ressources humaines, assistance technique, transfert de techniques, y compris par le biais d'accords de coentreprises, et services consultatifs appropriés. | UN | ٢ - تشمل اﻷشكال المحددة للتعاون مع الدول النامية لﻷغراض المبينة في هذه المادة المساعدة المالية، والمساعدة المتصلة بتنمية الموارد البشرية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك ترتيبات المشاريع المشتركة والخدمات الاستشارية وخدمات الخبرة الاستشارية. |
53. L'effort spécifique de coopération avec les États en développement aux fins énoncées dans la présente section porteront sur les aspects suivants : aide financière, assistance relative à la mise en valeur des ressources humaines, assistance technique, transfert de techniques, y compris par le biais d'accords de coentreprise, et services consultatifs appropriés. | UN | ٥٣ - تشمل اﻷشكال المحددة للتعاون مع الدول النامية لﻷغراض المبينة في هذا الفرع المساعدة المالية، والمساعدة المتصلة بتنمية الموارد البشرية، والمساعدة التقنية، ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك ترتيبات المشاريع المشتركة، والخدمات الاستشارية وخدمات الخبرة الاستشارية المناسبة. |
Le Kenya a informé le Comité permanent sur l'état et le fonctionnement d'ensemble de la Convention que 540 mines antipersonnel avaient été utilisées aux fins prévues dans l'article 3. | UN | أبلغت كينيا اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها بأنه تم استخدام 540 لغماً مضاداً للأفراد للأغراض المبينة في المادة 3. |
8. Invite les États Membres et les autres donateurs à fournir des ressources extrabudgétaires aux fins décrites ci-dessus, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 8 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المانحة الأخرى إلى توفير موارد من خارج الميزانية للأغراض المبينة أعلاه، وفقا للقواعد والإجراءات المعمول بها في الأمم المتحدة؛ |
2. aux fins mentionnées au paragraphe 1 du présent article, le Comité peut, s'il l'estime opportun, établir une commission de conciliation ad hoc. | UN | 2- للأغراض المبينة في الفقرة 1 من هذه المادة، يجوز للجنة أن تنشئ عند الاقتضاء لجنة مخصصة للتوفيق. |
Il est constitué un Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres traitements ou peines cruels, inhumains ou dégradants [du Comité contre la torture] (ci-après dénommé le Sous-Comité) [qui s'acquittera des fonctions prévues par le présent Protocole]; le Sous-Comité est chargé d'organiser des missions dans les Etats parties au présent Protocole aux fins spécifiées à l'article premier. | UN | تنشأ لجنة فرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانيـــة أو المهينة ]تابعة للجنة مناهضة التعذيب[ ]تؤدي الوظائف المنصوص عليها في هذا البروتوكول[ ]يشار إليها فيما بعد باسم اللجنة الفرعية[؛ وتكون اللجنة الفرعية مسؤولة عن تنظيم بعثات إلى الدول اﻷطراف في هذا البروتوكول لﻷغراض المبينة في المادة ١. |
a) Approuver un montant total de 17 059 000 euros (23 027 000 dollars) pour l'exercice biennal 20082009, correspondant aux programmes énumérés au tableau 3 cidessus (non compris les dépenses pour imprévus); | UN | (أ) أن يعتمد برنامج وميزانية تبلغ قيمتهما الإجمالية 000 059 17 يورو (000 027 23 دولار) لفترة السنتين 2008-2009، للأغراض المبينة في الجدول 3 (ما عدا النفقات الطارئة)؛ |
Article 6.1 : aux fins visées à l'article VII, la période de planification est définie dans le plan de financement pluriannuel stratégique. | UN | البند 6-1: تحدد فترة التخطيط، للأغراض المبينة في المادة السابعة، في إطار التمويل المتعدد السنوات الخطة الاستراتيجية. |
1. Approuve le budget—programme pour l'exercice biennal 2000—2001, d'un montant de 25 286 000 dollars aux fins précisées dans le tableau 1 ci—après; | UN | 1- يقر الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2000-2001، البالغ مجموعها 000 286 25 دولار، للأغراض المبينة في الجدول 1 أدناه؛ |
i) L'Iraq ayant refusé de vendre du pétrole selon les conditions prévues dans ses résolutions 706 (1991) et 712 (1991), le Conseil de sécurité a adopté, le 2 octobre 1992, la résolution 778 (1992) afin d'assurer d'autres moyens de financement pour les divers objectifs spécifiés. | UN | ' 1` إزاء رفض العراق بيع النفط وفق أحكام قراري مجلس الأمن 706 (1991) و 712 (1991)، اتخذ مجلس الأمن في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1992 القرار 778 (1992) كوسيلة بديلة لتوفير الأموال اللازمة للأغراض المبينة. |
14. Toutes les entités autorisées à utiliser le logo de l'Année internationale des forêts, 2011 pour les fins précisées dans le présent document doivent accepter les dispositions suivantes sur l'exonération de responsabilité : | UN | 14 - يجب على جميع الكيانات المأذون لها باستخدام شعار السنة الدولية للغابات لعام 2011 للأغراض المبينة هنا، أن توافق على الأحكام التالية بشأن الإعفاء من المسؤولية: |