ويكيبيديا

    "للأولويات الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux priorités nationales
        
    • des priorités nationales
        
    • les priorités nationales
        
    • leurs priorités nationales
        
    • aux priorités du pays
        
    • de priorités nationales
        
    • des choix nationaux
        
    • priorités nationales et
        
    Le montant de ces autres ressources prouve que le PNUD continue d'être sollicité pour aider les gouvernements à obtenir, contrôler et gérer différentes formes de financement conformément aux priorités nationales. UN ويبين مستوى الموارد الأخرى أن الطلب ما زال متواصلا على البرنامج الإنمائي لدعم الحكومات في الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا للأولويات الوطنية.
    Ils ont fait observer que c'était une approche valable mais qu'il ne fallait pas qu'elle soit imposée et qu'elle devait correspondre aux priorités nationales. UN وأشارت إلى أنه بالرغم من أن لهذا النهج قيمته، ثمة حاجة لأن يكون موجها نحو تلبية الطلب وأن ينفذ وفقا للأولويات الوطنية.
    Ce qui importe, c'est que ce processus débouche sur une stratégie solide qui soit conforme aux priorités nationales et au mandat du PNUD. UN والمهم هو الخروج باستراتيجية جيدة من هذه العملية، أي استراتيجية تستجيب للأولويات الوطنية ولولاية البرنامج الإنمائي.
    Il a cependant été souligné que cela devrait s'effectuer en fonction des priorités nationales des pays en développement. UN بيد أنه، تم التأكيد على أن هذا، سيتطلب الاستجابة للأولويات الوطنية في البلدان النامية.
    Nous estimons que l'ONU doit coordonner l'aide humanitaire afin qu'elle soit distribuée en fonction des priorités nationales. UN ونعتقد أنه على الأمم المتحدة تنسيق المساعدات الإنسانية بحيث يتم توجيهها وفقا للأولويات الوطنية.
    Il est axé sur cinq résultats qui répondent aux priorités les plus pertinentes des politiques et les harmonise bien avec les priorités nationales. UN وهو يركز على خمس نتائج تعالج أولويات السياسة العامة الأوثق صلة بالموضوع ويجعلها موازية للأولويات الوطنية بدرجة كبيرة.
    Un tel système doit être accessible à tous et adapté aux priorités nationales et locales. UN ويجب أن يكون من السهل حصول الجميع عليه ويجب أن يكون مستجيبا للأولويات الوطنية والمحلية على حد سواء.
    Il s'inquiète également de ce que ces ressources sont insuffisantes pour faire face aux priorités nationales et locales en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. UN كما يساور اللجنة القلق لأن هذه الموارد غير كافية للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Il s'inquiète également de ce que ces ressources sont insuffisantes pour faire face aux priorités nationales et locales en matière de protection et de promotion des droits de l'enfant. UN كما يساور اللجنة القلق لأن هذه الموارد غير كافية للاستجابة للأولويات الوطنية والمحلية لحماية وتعزيز حقوق الطفل.
    La programmation conjointe aide l'équipe de pays à donner un appui plus efficace aux priorités nationales et à atteindre les résultats programmés. UN والبرمجة المشتركة تساعد فريق الأمم المتحدة القطري على تحسين دعمه للأولويات الوطنية وتحقيق النتائج المخططة.
    ii) De hauts responsables sont sur le terrain pour répondre aux priorités nationales et régionales; UN ' 2` يمكن أن تكون القيادة العليا موجودة في الميدان للاستجابة للأولويات الوطنية والإقليمية؛
    Les gouvernements, en particulier dans les pays en développement, devraient veiller à doter les institutions et ministères chargés de la culture de crédits budgétaires appropriés, conformément aux priorités nationales. UN وينبغي للحكومات، ولا سيما في البلدان النامية، أن تكفل تخصيص ما يكفي من اعتمادات الميزانية للمؤسسات والوزارات ذات الصلة بالثقافة، وفقا للأولويات الوطنية.
    Comme elle ne touche pas tous les pays de la même manière, les mesures doivent être adaptées aux priorités nationales. UN وهي تلقي بظلالها بصور مختلفة على البلدان وتتطلب استجابات وفقاً للأولويات الوطنية.
    Recommandation 2. Le PNUD devrait s'employer activement à répondre aux priorités nationales. UN التوصية 2: ينبغي أن يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور استباقي من أجل الاستجابة للأولويات الوطنية.
    L'étape importante suivante était de mettre en commun les ressources pour répondre aux priorités nationales et ainsi éliminer la concurrence inutile dans leur mobilisation des ressources. UN وشكَّل تجميع الموارد في إطار الاستجابة للأولويات الوطنية خطوة لاحقة هامة من أجل القضاء على المنافسة غير الضرورية في مجال تعبئة الموارد.
    Il convient de favoriser une approche axée sur les capacités qui tienne dûment compte de la demande et des priorités nationales. UN وينبغي تشجيع اعتماد نهج قائم على القدرات إزاء حفظ السلام يستند إلى الطلب ويستجيب للأولويات الوطنية.
    Il est souhaitable que les fonds soient décaissés en fonction des priorités nationales des pays en développement. UN وينبغي صرف التمويل الابتكاري وفقا للأولويات الوطنية للبلدان النامية.
    Les approches ont tendance à varier en fonction des priorités nationales et de la conjoncture politique. UN وإنما تختلف النهج تبعا للأولويات الوطنية وسياقات السياسات.
    La préparation du cadre de développement stratégique doit se faire sur la base de consultations plus larges afin de mieux refléter les priorités nationales. UN ويجب إعداد الإطار الاستراتيجي للتنمية بإجراء مشاورات أوسع نطاقا، وذلك لضمان تجسيده للأولويات الوطنية على نحو أفضل.
    Ils ne seront utiles que s'ils sont fondés sur les priorités nationales établies avec la participation des gouvernements concernés. UN وهما لن تأتيا بفائدة ما إلا في حالة استنادهما للأولويات الوطنية المحددة بمشاركة الحكومات المعنية.
    À mesure que les mécanismes d'aide se développent et se multiplient dans les pays, le PNUD est de plus en plus appelé à aider les gouvernements à obtenir, utiliser et gérer différents types de financement en fonction de leurs priorités nationales. UN ومع تنوع وتعدد آليات تقديم المعونة المتاحة على الصعيد القطري، يُدعى البرنامج بشكل متواصل إلى دعم الحكومات في مجال الحصول على مختلف أنواع التمويل وتوجيهها وإدارتها وفقا للأولويات الوطنية.
    9. Invite les gouvernements à continuer d'élaborer des stratégies et des programmes destinés à renforcer les capacités nationales pour pouvoir s'atteler aux priorités du pays dans le domaine de la famille; UN " 9 - تدعو الحكومات إلى مواصلة وضع استراتيجيات وبرامج تهدف إلى تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة للأولويات الوطنية ذات الصلة بقضايا الأسرة؛
    Les services de conseil, bien que ne représentant en général qu'une petite part des dépenses de personnel d'une mission, peuvent jouer un rôle important dans le renforcement de la capacité d'adaptation rapide aux changements de priorités nationales. UN ولئن كانت الخدمات الاستشارية تمثل عادة جزءا صغيرا من تكاليف الأفراد في البعثات، فهي قد تؤدي دورا هاما في توفير القدرة على الاستجابة بسرعة للأولويات الوطنية المتغيرة.
    189. Les délégations ont constaté d'étonnantes similarités dans les orientations des programmes du cinquième cycle et elles se sont demandé si ces orientations reflétaient bien des choix nationaux. UN ١٨٩ - وعلقت الوفود بأن برامج الدورة الخامسة تبدو متشابهة في التركيز الى حد يدعو الى الاستغراب، وتساءلت عما إذا كان هذا يشكل انعكاسا حقيقيا لﻷولويات الوطنية.
    Ces équipes contribueront à définir des approches communes, conformément aux priorités nationales et en tenant compte de la note de stratégie nationale lorsqu'elle existe ou, sinon, du cadre défini par le gouvernement. UN وتساعد هذه اﻷفرقة على وضع وتنفيذ نهج مشتركة، وفقا لﻷولويات الوطنية مع إيلاء الاعتبار لمذكرة الاستراتيجية القطرية إن وجدت، ولﻹطار الذي تضعه الحكومة في حالة عدم وجودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد