ويكيبيديا

    "للإضاءة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'éclairage
        
    • lumière
        
    • pour l'éclairage
        
    • pour le rétro-éclairage
        
    • lumineux
        
    • pour un éclairage
        
    On les fait dehors pendant la journée et comme ça, plus besoin d'éclairage ! Open Subtitles ربما نقوم بهما بالخارج؟ خلال اليوم ولن نحتاج للإضاءة على الإطلاق
    :: Installation de 16 panneaux solaires et de deux systèmes d'éclairage de sécurité pour les parcs de stockage du carburant à la base d'opérations de Smara et à la base de soutien logistique de la Mission UN :: تركيب 16 لوحاً شمسياً ونظامين خاصين للإضاءة الأمنية لمواقع الوقود في موقع الفريق في سمارة وقاعدة البعثة للوجستيات
    Installation de 16 panneaux solaires et de 2 systèmes d'éclairage de sécurité pour les parcs de stockage du carburant à la base d'opérations de Smara et à la base de soutien logistique de la Mission UN تركيب 16 لوحاً شمسياً ونظامين خاصين للإضاءة الأمنية لمواقع الوقود في موقع الفريق في سمارة وقاعدة البعثة للوجستيات
    Les cellules sont équipées d'un système de ventilation, de fenêtres pour laisser passer la lumière naturelle, d'ampoules électriques et de radiateurs. UN والزنزانات مجهزة بنظم للتهوية، ونوافذ من أجل الإضاءة الطبيعية، ومصابيح للإضاءة الكهربائية ومدافئ.
    Ils sont attirés par la lumière. Open Subtitles يطيرون للمسافات الطويلة، وهم مجذوبون للإضاءة.
    La consommation électrique pour l'éclairage s'en trouvera réduite d'environ 25 %. UN وسيُخفَّض استهلاك الطاقة المطلوبة للإضاءة بنسبة تبلغ حوالي 25 في المائة
    5.1.12 Les écrans à affichage à cristaux liquides peuvent contenir des lampes à mercure pour le rétro-éclairage, qui devraient être retirées manuellement avec soin avant d'être traitées ou gérées dans des systèmes clos hautement mécanisés (nouvelles technologies). UN 5-1-12 وقد تحتوي شاشات العرض المصنوعة من الكريستال السائل على مصابيح زئبقية للإضاءة الخلفية، ينبغي أن تزال يدوياً وبعناية قبل المعالجة، أو أن تعالج في نظم مغلقة عالية الميكنة (تكنولوجيات ناشئة).
    En ce qui concerne ces limites de temps, un système lumineux a été installé à la tribune des orateurs. UN وبصدد هذا الحد الزمني فقد تم تركيب نظام للإضاءة على منصة المتكلمين.
    Le Mexique a fait état d'un projet d'éclairage à meilleur rendement énergétique qui s'inscrit dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement. UN وأشارت المكسيك إلى مشروع كفء للإضاءة نُفذ تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية.
    La Mission a poursuivi l'exécution de son plan environnemental, en installant notamment 190 appareils d'éclairage alimentés à l'énergie solaire. UN وواصلت البعثة تنفيذ الخطة البيئية بما في ذلك تركيب 190 وحدة للإضاءة الشمسية.
    Les neuf bases d'opération de la MINURSO ont été équipées de murs d'enceinte, de tours d'observation, de systèmes d'éclairage de sécurité, de barrières et de portails. UN تم تجهيز جميع مواقع الأفرقة التسعة التابعة للبعثة بأسوار دفاعية محيطة، وأبراج للمراقبة، ونظم للإضاءة الأمنية، وحواجز وبوابات مفصلية
    Des murs d'enceinte, des barrières levantes et des systèmes d'éclairage de sécurité et de contrôle de l'accès ont été construits autour des 9 postes d'observation et sur les 3 sites de Laayoune. UN تم بناء أسوار محيطة، وحواجز لمراقبة الدخول، وحواجز مفصلية، وتم تركيب نظم للإضاءة الأمنية في جميع المراكز والمواقع بما في ذلك العيون.
    Des murs d'enceinte, des tours d'observation, des systèmes d'éclairage de sécurité, des barrières et des portails ont été installés dans les neuf bases d'opérations de la MINURSO. UN وكانت جميع مواقع أفرقة البعثة التسعة مجهزة بجدران دفاعية محيطة، وأبراج للمراقبة، ونظم للإضاءة الأمنية، وحواجز وبوابات مفصلية.
    La piste de 2 300 mètres de long, dépourvue d'éclairage, sans possibilité d'avitaillement, ni installation d'entreposage du fret, avec seulement un petit terminal, a été construite par M. Rage à l'aide de fonds extorqués auprès d'utilisateurs potentiels de l'aéroport. UN فقد أقام راجي هذا المهبط الذي يبلغ طوله 300 2 متر في شكل مبنى لمطار صغير بأموال وقع ابتزازها من المستعملين المحتملين له دون أن تتوفر فيه منشآت للإضاءة والتزويد بالوقود ومرافق لتخزين البضائع.
    Mais à la lumière, ils sont ambrés. Open Subtitles و لكن عندما يتعرضان للإضاءة يصبحان بلون الكهرمان
    J'ai trois formes rares de cancer, mes organes sont déficients, et je ne supporte pas la lumière. Open Subtitles أنا عندي ثلاث أمراض سرطان نادرة وأي عدد من الأعضاء في العيب وتعصب كلي للإضاءة
    Ils sont gravement allergiques à la lumière. Open Subtitles الأطفال عندهم حساسية جدّية جدا للإضاءة
    Elle vend l'électricité à ses membres, notamment pour l'éclairage, le conditionnement du tabac, le pompage de l'eau et le rechargement des batteries, ce qui a stimulé l'économie locale. UN ويبيع هذا المجتمع الطاقة للأعضاء للإضاءة ومعالجة التبغ، وضخ المياه وشحن البطاريات، من جملة أمور، مما أدى إلى تعزيز الاقتصاد المحلي.
    Dans les ménages ruraux du Bangladesh, des systèmes solaires domestiques faisant appel à la technique photovoltaïque ont été installés dans près de 16 000 foyers et fournissent de l'électricité pour l'éclairage, la télévision et la radio. UN تم تركيب نظم الطاقة الشمسية المنزلية في المنازل الريفية في بنغلاديش اعتمادا على تكنولوجيا الكهربية الضوئية فيما يقرب من 16000 منزل حيث توفر الكهرباء للإضاءة والتليفزيون والإذاعة.
    Ça se voit. Dites-moi ce que vous prévoyez pour l'éclairage. Open Subtitles حسناً، دعونا نرى خطتكما للإضاءة
    5.1.12 Les écrans d'affichage à cristaux liquides peuvent contenir des lampes à mercure pour le rétro-éclairage, qui devraient être démantelées précautionneusement à la main avant d'être traitées ou gérées dans des systèmes clos hautement mécanisés (nouvelles technologies). UN 5-1-12 وقد تحتوي شاشات العرض المصنوعة من الكريستال السائل على مصابيح زئبقية للإضاءة الخلفية، ينبغي أن تزال يدوياً وبعناية قبل المعالجة، أو أن تعالج في نظم مغلقة عالية الميكنة (تكنولوجيات ناشئة).
    Afin d'aider les orateurs, un témoin lumineux a été installé sur le pupitre. UN ولمساعدة المتكلمين على التحكم في وقتهم، تم تركيب نظام للإضاءة على منصة المتكلم وهو يعمل بالطريقة التالية.
    Le PNUE a également lancé le Programme de partenariat mondial pour un éclairage efficace dans le but d'aider les pays à élaborer des stratégies intégrées nationales de transition. UN وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك برنامج الشراكة العالمية للإضاءة الموفّرة للطاقة لمساعدة البلدان على وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للتخلّص التدريجي من نظم الإضاءة عديمة الكفاءة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد