On les fait dehors pendant la journée et comme ça, plus besoin d'éclairage ! | Open Subtitles | ربما نقوم بهما بالخارج؟ خلال اليوم ولن نحتاج للإضاءة على الإطلاق |
:: Installation de 16 panneaux solaires et de deux systèmes d'éclairage de sécurité pour les parcs de stockage du carburant à la base d'opérations de Smara et à la base de soutien logistique de la Mission | UN | :: تركيب 16 لوحاً شمسياً ونظامين خاصين للإضاءة الأمنية لمواقع الوقود في موقع الفريق في سمارة وقاعدة البعثة للوجستيات |
Installation de 16 panneaux solaires et de 2 systèmes d'éclairage de sécurité pour les parcs de stockage du carburant à la base d'opérations de Smara et à la base de soutien logistique de la Mission | UN | تركيب 16 لوحاً شمسياً ونظامين خاصين للإضاءة الأمنية لمواقع الوقود في موقع الفريق في سمارة وقاعدة البعثة للوجستيات |
Les cellules sont équipées d'un système de ventilation, de fenêtres pour laisser passer la lumière naturelle, d'ampoules électriques et de radiateurs. | UN | والزنزانات مجهزة بنظم للتهوية، ونوافذ من أجل الإضاءة الطبيعية، ومصابيح للإضاءة الكهربائية ومدافئ. |
Ils sont attirés par la lumière. | Open Subtitles | يطيرون للمسافات الطويلة، وهم مجذوبون للإضاءة. |
La consommation électrique pour l'éclairage s'en trouvera réduite d'environ 25 %. | UN | وسيُخفَّض استهلاك الطاقة المطلوبة للإضاءة بنسبة تبلغ حوالي 25 في المائة |
5.1.12 Les écrans à affichage à cristaux liquides peuvent contenir des lampes à mercure pour le rétro-éclairage, qui devraient être retirées manuellement avec soin avant d'être traitées ou gérées dans des systèmes clos hautement mécanisés (nouvelles technologies). | UN | 5-1-12 وقد تحتوي شاشات العرض المصنوعة من الكريستال السائل على مصابيح زئبقية للإضاءة الخلفية، ينبغي أن تزال يدوياً وبعناية قبل المعالجة، أو أن تعالج في نظم مغلقة عالية الميكنة (تكنولوجيات ناشئة). |
En ce qui concerne ces limites de temps, un système lumineux a été installé à la tribune des orateurs. | UN | وبصدد هذا الحد الزمني فقد تم تركيب نظام للإضاءة على منصة المتكلمين. |
Le Mexique a fait état d'un projet d'éclairage à meilleur rendement énergétique qui s'inscrit dans le cadre de la phase pilote des activités exécutées conjointement. | UN | وأشارت المكسيك إلى مشروع كفء للإضاءة نُفذ تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية. |
La Mission a poursuivi l'exécution de son plan environnemental, en installant notamment 190 appareils d'éclairage alimentés à l'énergie solaire. | UN | وواصلت البعثة تنفيذ الخطة البيئية بما في ذلك تركيب 190 وحدة للإضاءة الشمسية. |
Les neuf bases d'opération de la MINURSO ont été équipées de murs d'enceinte, de tours d'observation, de systèmes d'éclairage de sécurité, de barrières et de portails. | UN | تم تجهيز جميع مواقع الأفرقة التسعة التابعة للبعثة بأسوار دفاعية محيطة، وأبراج للمراقبة، ونظم للإضاءة الأمنية، وحواجز وبوابات مفصلية |
Des murs d'enceinte, des barrières levantes et des systèmes d'éclairage de sécurité et de contrôle de l'accès ont été construits autour des 9 postes d'observation et sur les 3 sites de Laayoune. | UN | تم بناء أسوار محيطة، وحواجز لمراقبة الدخول، وحواجز مفصلية، وتم تركيب نظم للإضاءة الأمنية في جميع المراكز والمواقع بما في ذلك العيون. |
Des murs d'enceinte, des tours d'observation, des systèmes d'éclairage de sécurité, des barrières et des portails ont été installés dans les neuf bases d'opérations de la MINURSO. | UN | وكانت جميع مواقع أفرقة البعثة التسعة مجهزة بجدران دفاعية محيطة، وأبراج للمراقبة، ونظم للإضاءة الأمنية، وحواجز وبوابات مفصلية. |
La piste de 2 300 mètres de long, dépourvue d'éclairage, sans possibilité d'avitaillement, ni installation d'entreposage du fret, avec seulement un petit terminal, a été construite par M. Rage à l'aide de fonds extorqués auprès d'utilisateurs potentiels de l'aéroport. | UN | فقد أقام راجي هذا المهبط الذي يبلغ طوله 300 2 متر في شكل مبنى لمطار صغير بأموال وقع ابتزازها من المستعملين المحتملين له دون أن تتوفر فيه منشآت للإضاءة والتزويد بالوقود ومرافق لتخزين البضائع. |
Mais à la lumière, ils sont ambrés. | Open Subtitles | و لكن عندما يتعرضان للإضاءة يصبحان بلون الكهرمان |
J'ai trois formes rares de cancer, mes organes sont déficients, et je ne supporte pas la lumière. | Open Subtitles | أنا عندي ثلاث أمراض سرطان نادرة وأي عدد من الأعضاء في العيب وتعصب كلي للإضاءة |
Ils sont gravement allergiques à la lumière. | Open Subtitles | الأطفال عندهم حساسية جدّية جدا للإضاءة |
Elle vend l'électricité à ses membres, notamment pour l'éclairage, le conditionnement du tabac, le pompage de l'eau et le rechargement des batteries, ce qui a stimulé l'économie locale. | UN | ويبيع هذا المجتمع الطاقة للأعضاء للإضاءة ومعالجة التبغ، وضخ المياه وشحن البطاريات، من جملة أمور، مما أدى إلى تعزيز الاقتصاد المحلي. |
Dans les ménages ruraux du Bangladesh, des systèmes solaires domestiques faisant appel à la technique photovoltaïque ont été installés dans près de 16 000 foyers et fournissent de l'électricité pour l'éclairage, la télévision et la radio. | UN | تم تركيب نظم الطاقة الشمسية المنزلية في المنازل الريفية في بنغلاديش اعتمادا على تكنولوجيا الكهربية الضوئية فيما يقرب من 16000 منزل حيث توفر الكهرباء للإضاءة والتليفزيون والإذاعة. |
Ça se voit. Dites-moi ce que vous prévoyez pour l'éclairage. | Open Subtitles | حسناً، دعونا نرى خطتكما للإضاءة |
5.1.12 Les écrans d'affichage à cristaux liquides peuvent contenir des lampes à mercure pour le rétro-éclairage, qui devraient être démantelées précautionneusement à la main avant d'être traitées ou gérées dans des systèmes clos hautement mécanisés (nouvelles technologies). | UN | 5-1-12 وقد تحتوي شاشات العرض المصنوعة من الكريستال السائل على مصابيح زئبقية للإضاءة الخلفية، ينبغي أن تزال يدوياً وبعناية قبل المعالجة، أو أن تعالج في نظم مغلقة عالية الميكنة (تكنولوجيات ناشئة). |
Afin d'aider les orateurs, un témoin lumineux a été installé sur le pupitre. | UN | ولمساعدة المتكلمين على التحكم في وقتهم، تم تركيب نظام للإضاءة على منصة المتكلم وهو يعمل بالطريقة التالية. |
Le PNUE a également lancé le Programme de partenariat mondial pour un éclairage efficace dans le but d'aider les pays à élaborer des stratégies intégrées nationales de transition. | UN | وأطلق برنامج الأمم المتحدة للبيئة كذلك برنامج الشراكة العالمية للإضاءة الموفّرة للطاقة لمساعدة البلدان على وضع الاستراتيجيات الوطنية المتكاملة للتخلّص التدريجي من نظم الإضاءة عديمة الكفاءة. |