Soutien aux coordonnateurs nationaux pour le Cadre intégré en matière d'établissement de politiques commerciales: par exemple libéralisation du commerce et résultats à l'exportation. | UN | دعم جهات التنسيق الوطنية للإطار المتكامل في مجال وضع السياسات التجارية: مثل تحرير التجارة والأداء في مجال التصدير. |
Il était tout aussi important que le Cadre intégré soit rapidement mis en œuvre. | UN | ومما له أهمية مماثلة التنفيذ المبكر للإطار المتكامل. |
Il était tout aussi important que le Cadre intégré soit rapidement mis en oeuvre. | UN | ومما له أهمية مماثلة التنفيذ المبكر للإطار المتكامل. |
Enfin, il a attiré l'attention sur le soutien que son gouvernement apportait au Cadre intégré, en particulier aux activités en faveur du Cambodge. | UN | وأخيراً، وجه الانتباه إلى دعم حكومته للإطار المتكامل ولا سيما الأنشطة المضطلع بها لصالح كمبوديا. |
Il est indispensable d'augmenter les contributions aux fonds affectés au Cadre intégré renforcé sur une base pluriannuelle. | UN | ومن المهم إلى حد بعيد زيادة المساهمات، على أساس تقديمها لسنوات متعددة، إلى الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل المعزز. |
Fonds d'affectation spéciale pour le Cadre intégré en faveur de l'assistance technique aux pays les moins avancés en matière de commerce | UN | الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية في مجال التجارة لأقل البلدان نموا |
Davantage de ressources prévisibles à long terme devraient être garanties pour le Cadre intégré renforcé afin de contribuer au renforcement de la capacité d'échange des pays les moins avancés. | UN | وينبغي ضمان توفير مزيد من الموارد التي يمكن التنبؤ بها في الأجل الطويل للإطار المتكامل المعزَّز من أجل المساعدة على تعزيز القدرة التجارية لهذه البلدان. |
Toutes les activités de coopération technique de la CNUCED ayant trait aux PMA viennent soutenir et compléter le Cadre intégré. | UN | وجميع أنشطة التعاون التقني ذات الصلة بأقل البلدان نمواً التي ينفذها الأونكتاد هي أنشطة داعمة ومكملة للإطار المتكامل. |
le Cadre intégré de gestion des situations de crise doit être testé à intervalles réguliers. | UN | ضرورة إجراء اختبار دوري للإطار المتكامل لإدارة حالات الطوارئ. |
le Cadre intégré de gestion des situations d'urgence devrait être davantage mis à l'essai périodiquement et actualisé régulièrement. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضاً المزيد من الاختبار الدوري والتحديث المنتظم للإطار المتكامل لإدارة حالات الطوارئ. |
Décident que le Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré sera administré par le PNUD au nom des organisations participantes pour le Cadre intégré sur la base de conditions à définir par les organisations et les donateurs. | UN | تتفق على أن يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإدارة الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل نيابة عن الوكالات الرئيسية للإطار المتكامل على أساس شروط تتفق بشأنها الوكالات والجهات المانحة. |
L'Éthiopie, qui préside les négociations sur le Cadre intégré renforcé est fermement convaincue que la création de capacités commerciales est indispensable pour promouvoir les exportations et leur diversification. | UN | وتؤمن إثيوبيا، بوصفها رئيساً للإطار المتكامل المعزز، إيماناً قوياً بأن بناء القدرة التجارية أمر حاسم لتعزيز الصادرات وتنويعها. |
Cela représente un décuplement des ressources financières affectées au Cadre intégré. | UN | ويمثل ذلك زيادة تعادل عشرة أضعاف في الموارد المالية للإطار المتكامل. |
Sa mise en oeuvre efficace nécessitait toutefois un financement considérable et la communauté internationale devait profiter de l'occasion offerte par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés pour renouveler son engagement et son appui au Cadre intégré. | UN | إلا أن تنفيذها على نحو فعال يتطلب تمويلا كبيرا وقد أتاح مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا فرصة ينبغي للمجتمع الدولي أن ينتهزها لتجديد التزامه ودعمه للإطار المتكامل. |
Nous invitons instamment les partenaires de développement à accroître sensiblement leurs contributions au Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré et aux fonds d'affectation spéciale extrabudgétaires en faveur des PMA. | UN | ونحث شركاء التنمية على زيادة كبيرة للمساهمات في الصندوق الاستئماني الدولي للإطار المتكامل وصناديق منظمة التجارة العالمية الاستئمانية الخارجة عن الميزانية، لصالح أقل البلدان نموا. |
Décident de créer un Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré qui serait alimenté par des contributions volontaires et bénéficierait du soutien de donateurs, aux fins d'intégrer le commerce et l'assistance liée au commerce dans le système de développement. | UN | تتفق على التماس دعم الجهات المانحة وتبرعاتها لصندوق استئماني للإطار المتكامل بغية دمج التجارة والمساعدة المتصلة بالتجارة في هيكل التنمية. |
Fonds d'affectation spéciale destiné au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés (mécanisme 1) | UN | الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتعلقة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا - الشباك الأول |
Cela permettra de veiller à ce que les pays aient bien compris le processus relatif au Cadre intégré et l'aient soigneusement préparé, et de faire le point sur les instruments, les conseils et les informations nécessaires aux PMA pour élaborer leurs propres stratégies en matière de cadre intégré. | UN | وسيساعد ذلك في ضمان الإعداد لعملية الإطار المتكامل وفهمها بشكل تام، وتحديد ما يلزم من أدوات ومشورة وتبادل للخبرات للعدد الوافد من أقل البلدان نمواً لتمكينها من بناء استراتيجيات فردية للإطار المتكامل. |
36. Le Fonds d'affectation spéciale du Cadre intégré a été créé en 2001 pour financer l'exécution du programme pilote. | UN | 36- وتم إنشاء الصندوق الاستئماني للإطار المتكامل في عام 2001 من أجل تنفيذ " الخطة التجريبية " . |
Il n'avait pas été rendu compte au Conseil des activités concrètes relevant du Cadre intégré que la CNUCED avait menées, mais celles-ci étaient généralement axées sur l'appropriation nationale et l'intégration du commerce. | UN | والأنشطة الملموسة للإطار المتكامل التي اضطلع بها الأونكتاد لـم يُطلع المجلس عليها، ولكن وجهتها العامة هي التشديد على الملكية القطرية وعلى جعل التجارة في صلب السياسة العامة. |