ويكيبيديا

    "للإقامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de séjour
        
    • de résidence
        
    • logement
        
    • logements
        
    • installer
        
    • 'hébergement
        
    • locaux
        
    • 'accueil
        
    • pour résider
        
    • dormir
        
    • de résident
        
    • la résidence
        
    • pour des séjours
        
    • emménage
        
    • rester chez
        
    Un étranger a droit à un permis de séjour ou de travail en Norvège si certaines conditions sont réunies. UN يجوز للشخص الأجنبي الحصول على ترخيص للإقامة أو العمل في النرويج في عدد من الحالات.
    À l'appui de leurs demandes, ils invoquaient le fait d'avoir épousé deux femmes titulaires de permis de séjour en Suède. UN وادعيا في الطلبين أنهما متزوجين من امرأتين تملكان تصريحاً للإقامة.
    S'il n'a pas de résidence fixe ou s'il passe habituellement la nuit dans des endroits non équipés pour y résider ou y passer la nuit. UN إذا لم يكن له محل إقامة مستقر أو كان يبيت عادة في أماكن غير معدة للإقامة أو المبيت فيها.
    Ce projet est destiné à aider les familles qui le souhaitent à se réinstaller, sur une base volontaire, dans leur ancien lieu de résidence ou tout autre lieu adapté. UN ويهدف المشروع إلى توطين الأسر الراغبة في العودة طوعاً إلى أماكن إقامتها السابقة أو إلى أماكن أخرى ملائمة للإقامة.
    Habiter en France était une question de choix personnel, motivé par le souhait de trouver de meilleures conditions de logement, et ce choix n’était pas fondé sur un quelconque avantage en matière de prix du côté français de la frontière. UN وقال إن مسألة اﻹقامة في فرنسا مسألة اختيار شخصي نابع من الرغبة في التمتع بترتيبات أفضل لﻹقامة من حيث المسكن وإنها لا تستند إلى أي ميزة في اﻷسعار على الجانب الفرنسي للحدود.
    Construction de logements à la MINUAD UN تشييد أماكن للإقامة في عملية الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة المختلطة في دارفور
    Il avait un permis de séjour temporaire en Iran et y a travaillé dans des conditions pénibles. UN وكان يملك تصريحاً للإقامة المؤقتة في إيران وكان يعمل هناك في ظروف قاسية.
    Il ne peut retourner en Iran ni au Pakistan car il n'obtiendra pas de permis de séjour. UN ولا يمكنه العودة إلى إيران أو باكستان لأنه لا يمكنه الحصول على تصريح للإقامة.
    La crédibilité générale de la communication est également affaiblie par le fait qu'ils ont obtenu des permis de séjour en Suède en donnant de fausses identités et en faisant de fausses déclarations. UN ومما يخل بالمصداقية أيضاً أنهما منحا تصاريح للإقامة في السويد بناء على هوية مزورة وبيانات كاذبة.
    Il est alors informé du fait que la décision d'expulsion est venue à expiration et il sera encouragé à faire une nouvelle demande de permis de séjour. UN وفي الاجتماع، يحاط الأجنبي علماً بسقوط قرار الطرد ويشجع على تقديم طلب جديد للحصول على تصريح للإقامة.
    Il s'agit là d'une forme spéciale de permis de séjour, différente de toutes les autres. UN وهو تصريح خاص للإقامة يختلف عن جميع التصاريح الأخرى.
    Elles résident au Liechtenstein sept mois au plus dans une année civile au bénéfice d'un permis spécial de séjour de courte durée. UN وهن يقمن في ليختنشتاين لفترة أقصاها سبعة أشهر من السنة التقويمية بناء على تصريح خاص للإقامة لمدة قصيرة.
    Il affirme qu'il est faux que son ex-femme se soit vu refuser un visa et un permis de résidence en Espagne. UN وينفي صحة الادعاء القائل إنه تم رفض منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها.
    Il a affirmé qu'il était faux que son ex-femme se soit vu refuser un visa et un permis de résidence en Espagne. UN وينفي صحة الادعاء القائل إنه تم رفض منح زوجته السابقة تأشيرة دخول إلى إسبانيا ورخصة للإقامة فيها.
    Il est délivré aux étrangers ayant immigré en Ukraine, selon le cas, un permis de résidence permanente ou temporaire. UN ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    À déduire : ajustement du taux de l'indemnité de subsistance en mission à Kigali (logement fourni) UN مطروحا منـه: تعديل معدل بدل اﻹقامـــة ﻷفراد البعثة الموفر لﻹقامة في كيغالي
    :: Entretien et réparation de 42 positions militaires, y compris 977 modules d'hébergement préfabriqués et 161 logements et bâtiments à usage de bureaux non préfabriqués UN :: الاضطلاع في 42 موقعا عسكريا بأعمال صيانة وإصلاح للمباني المخصصة للإقامة والمكاتب تشمل 977 مبنى سابق التجهيز و 161 مبنى ثابتا
    Étant des hommes, ils pouvaient se déplacer librement dans le pays et avaient la possibilité de s'installer ailleurs que dans la province de Kandahar. UN ولكونهما من الرجال، يمكنهما الانتقال بحرية داخل البلد ويمكنها اختيار مكان غير إقليم قندهار للإقامة فيه.
    On a ouvert 331 centres < < Swadhar > > et plus de 342 centres d'hébergement d'urgence dans tout le pays. UN وتجري إدارة 331 بيتا من بيوت " سوادهار " وأكثر من 342 بيتا للإقامة القصيرة في أجزاء مختلفة من البلد.
    locaux/hébergement Vingt-cinq pour cent des bureaux de la Vila Espa sont occupés par la mission et sont mis gratuitement à sa disposition par le Gouvernement angolais. UN 5 - تشغل البعثة 25 في المائة من الأماكن المخصصة للإقامة في فيلا إسبا وهي مقدمة مجانا من جانب حكومة أنغولا.
    En règle générale, ils obtiennent un titre de séjour temporaire et travaillent dans le pays d'accueil, mais certaines restrictions peuvent s'appliquer en ce qui concerne le type d'activité. UN وفي العادة تمنح هؤلاء إذنا مؤقتا للإقامة والعمل في بلد الاستقبال ولكن يمكن تقييد نوع العمل المنفذ.
    Comme la plupart des intéressés n'ont pas la nationalité d'Aruba, ils ont besoin d'un permis pour résider et travailler sur l'île. UN ولما كان أغلب خدم المنازل لا يتمتعون بجنسية أروبا، فإنهم في حاجة إلى ترخيص للإقامة والعمل في الجزيرة.
    Si c'est juste pour avoir un lit où dormir, prends le canapé. Open Subtitles انظري، إذا كنتِ تريدين مكان للإقامة يمكنك النوم على الأريكة
    Pendant cette période supplémentaire, ils pourraient avoir le droit de demander le statut de résident permanent à partir de la huitième année. UN وخلال هذه الفترة الإضافية يمكن لهؤلاء العاملين أن يصبحوا مؤهلين للتقديم للإقامة الدائمة في السنة الثامنة.
    De même, que les enfants de mère jordanienne peuvent obtenir la nationalité jordanienne sur la base de la résidence en Jordanie. UN كما ويمكن لأبناء الأردنية كسب الجنسية الأردنية استنادا للإقامة في الأردن.
    La préférence est donnée aux personnes qui ont un permis de résidence, mais les personnes qui n'en ont pas sont admises dans certains foyers pour des séjours de courte durée. UN وتولى الأفضلية للأشخاص الذين يستوفون شروط الإسكان، وأما الذين لا يستوفون تلك الشروط فيسمح باستضافتهم في البيوت المخصصة للإقامة لمدد قصيرة.
    Et je ne voulais pas qu'elle emménage chez mon ex. Open Subtitles ولم أردها أن تنتقل للإقامة مع زوجتي السابقة
    Est-ce que je peux rester chez toi un moment, avec les enfants ? Open Subtitles هل يمكنني أنا والأولاد أن نأتي للإقامة معك لفترة؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد