ويكيبيديا

    "للاعتراضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des objections
        
    • les objections
        
    • aux objections
        
    • objections à
        
    • objections aux
        
    • objection à une
        
    Il importe que les directives soient claires quant aux effets, par exemple, de la formulation conjointe et des objections préventives. UN ومن المهم أن تكون الخطوط التوجيهية واضحة بشأن آثار الصياغة المشتركة للاعتراضات الوقائية على سبيل المثال.
    Une définition étroite des objections aux réserves a plusieurs mérites. UN وثمة مزايا عديدة لاعتماد تعريف ضيق للاعتراضات على التحفظات.
    Il paraît raisonnable de partir de ces éléments pour élaborer une définition des objections aux réserves. UN ويبدو معقولا الاستناد إلى هذه العناصر لصياغة تعريف للاعتراضات على التحفظات.
    On a fait observer par ailleurs qu'il aurait fallu élaborer pour les objections tardives un mécanisme analogue à celui prévu pour les réserves tardives. UN ووفقا لرأي آخر، كان ينبغي وضع آلية للاعتراضات المتأخرة مماثلة للآلية المتوفرة للتحفظات المتأخرة.
    Néanmoins, la question centrale des effets des réserves relativement aux objections demeure sans solution. UN ومع ذلك، فإن المسألة الرئيسية المتعلقة بآثار التحفظات بالنسبة للاعتراضات لا تزال دون حل.
    Cette question ne relève pas de la définition mais du régime juridique des objections et sera étudiée ultérieurement. UN وهذه المسألة لا علاقة لها بالتعريف بل بالنظام القانوني للاعتراضات وستدرس لاحقا.
    La forme écrite des objections s'impose sans aucun doute. UN 97 - وهناك ولا شك حاجة للشكل الكتابي للاعتراضات.
    Les avantages des objections préventives semblent suffisamment importants pour justifier l'adoption d'un projet de directive distinct consacrant cette pratique. UN وتبدو الجوانب الإيجابية للاعتراضات الوقائية ذات أهمية كافية لتبرير اعتماد مشروع مبدأ توجيهي مستقل يكرس هذه الممارسة.
    Dans la Convention, il est confiné aux seules réserves: l'article 20 ne limite pas la faculté des autres États contractants de formuler des objections. UN وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    Il s'agit là d'une piste à explorer à l'avenir, dans la mesure où la Convention de Vienne ne dit rien sur les fondements possibles des objections. UN ويمكن أن يكون هذا الباب ممراً إلى استطلاع المستقبل، لأن اتفاقية فيينا صمتت عن الأسباب الممكنة للاعتراضات.
    Il a aussi été déclaré que la Commission devrait étudier la pratique des États au lieu d'essayer de codifier une définition des objections aux réserves. UN وذكر كذلك أنه ينبغي أن تستند اللجنة إلى ممارسات الدول بدلا من محاولة تدوين تعريف للاعتراضات على التحفظات.
    Dans la Convention, il est limité aux seules réserves : l'article 20 ne limite pas la faculté des autres États contractants de formuler des objections. UN وفي الاتفاقية يقتصر هذا المعيار على التحفظات وحدها: فالمادة 20 لا تقيد إمكانية إبداء الدول المتعاقدة الأخرى للاعتراضات.
    Si quelqu'un souhaite faire objection à une telle décision, il doit se présenter devant une commission des objections. UN وإذا ما اعترض أحد، فإنها يمكن أن تحال إلى لجنة للاعتراضات.
    IV. ANALYSE JURIDIQUE des objections EXAMINÉES PAR LA COMMISSION UN رابعا - التحليل القانوني للاعتراضات التي نظرت فيها اللجنة
    Quel que soit le délai pour formuler des objections aux réserves tardives, il ne peut être calculé à compter de la date figurant sur la notification. UN وقال إنه أيا كان الموعد النهائي الذي يحدد للاعتراضات على التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان فإن هذا الموعد لا يمكن حسابه من التاريخ الذي يظهر على الإخطار.
    - Des commentaires sur l'effet juridique des objections des États parties formulées à l'égard des réserves faites par d'autres États parties; UN - إدراج تعليقات على الأثر القانوني للاعتراضات التي تصدر عن الدول الأطراف على تحفظات تبديها دول أطراف أخرى؛
    Il ne comprend pas les objections de la délégation des États-Unis. UN وأبدى عدم فهمه للاعتراضات التي قدمها وفد الولايات المتحدة الأمريكية.
    les objections à l'adoption d'une législation pertinente étaient généralement d'ordre constitutionnel. UN وكانت للاعتراضات على سن التشريعات ذات الصلة علاقة بالدستورية.
    Elle note avec satisfaction que l'attention voulue a été accordée aux objections tardives car celles-ci, malgré leurs effets juridiques limités, peuvent contribuer à l'appréciation de la validité de la réserve et constituer aussi un élément important du dialogue réservataire. UN وأعرب عن ارتياح وفده للدراسة الوافية للاعتراضات المتأخرة التي يمكن أن تساعد، رغم أثارها القانونية المحدودة، في تحديد صحة التحفظ وقد تشكل أيضا جزءً مهما في الحوار بشأن التحفظات.
    La définition des objections devrait donc refléter l'intention réelle de l'État objectant et ne pas lier cette position aux effets qui, d'après les Conventions de Vienne, sont attribués aux objections. UN ولذلك فإن تعريف الاعتراضات يجب أن يعبر عن النية الحقيقية للدولة المعترضة وألا يربط هذا الموقف بالآثار التي تنسبها اتفاقيتا فيينا للاعتراضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد