ويكيبيديا

    "للبلدان ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays à
        
    • des pays à
        
    • aux pays à faible
        
    • les pays dont
        
    • des pays dotés d'
        
    • des pays dont
        
    • aux pays ayant
        
    • des pays ayant
        
    • les pays ayant
        
    • des pays en
        
    • les pays qui
        
    • aux pays dont
        
    • des pays dotés de
        
    • des pays qui
        
    L'allocation de telles ressources à des dépenses sociales est un choix politique, même pour les pays à faible revenu. UN وإن توزيع هذه الموارد لاستخدامها في الإنفاق الاجتماعي هو خيار سياسي حتى بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    Les pays créanciers développés devraient adopter les conditions de la Trinité-et-Tobago pour les pays à faible revenu. UN وينبغي للبلدان الدائنة المتقدمة النمو أن تعتمد شروط ترينيداد وتوباغو بالنسبة للبلدان ذات الدخل المنخفض.
    En effet, les dettes dues aux institutions financières multilatérales représentent une proportion en augmentation de la dette d'APD des pays à revenu faible ou moyen de la tranche inférieure. UN وفعلا فإن الديون المستحقة للمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف تمثل جزءا متزايدا من ديون المساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان ذات الدخل المنخفض أو المتوسط من الشريحة الدنيا.
    Renforcer l'aide aux pays à faible revenu; et UN - تعزيز الدعم المقدم للبلدان ذات الدخل المنخفض؛
    Dans quelle mesure les pays dont la marge de manœuvre budgétaire est limitée peuvent-ils mettre en place un socle de protection sociale? UN فما هو مدى ملاءمة ذلك بالنسبة للبلدان ذات الفسحة المالية المحدودة لتنفيذ حد أدنى من الحماية الاجتماعية؟
    Réaffirmant les besoins spécifiques des pays à faible couverture forestière et des pays dotés d'écosystèmes fragiles, UN وإذ يعيد تأكيد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود وغيرها من البلدان ذات النظم الإيكولوجية،
    Constatant également que le système des Nations Unies pour le développement doit tenir compte des besoins particuliers des pays dont l'économie est en transition et des autres pays bénéficiaires, UN وإذ تقر أيضا بأن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي له أن يراعي تلك الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وسائر البلدان المستفيدة،
    C'est également très important pour les pays à faible revenu, qui ont recours à l'importation pour satisfaire leurs besoins en matière d'engrais inorganiques. UN وهي ذات أهمية كبيرة أيضاً للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تلجـأ إلى الاستيراد لتلبية احتياجاتها من الأسمدة غير العضوية.
    Nous sommes tous convenus que les maladies non transmissibles font peser une grande menace, en particulier sur les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Il n'y a que 18 lignes téléphoniques pour 1.000 personnes en Afrique, par rapport à 146 dans le monde entier et 567 dans les pays à revenus élevés. UN وهناك 18 خط هاتف رئيسي فقط لكل 1000 شخص في أفريقيا، بالمقارنة مع 146 بالنسبة للعالم ككل و 567 للبلدان ذات الدخل العالي.
    Leur intervention est vitale pour les pays à faible revenu, qui ont du mal à accéder à des marchés privés. UN وهذا الدور أساسي لتوفير التمويل للبلدان ذات الدخل المنخفض التي لا تصل إلى الأسواق الخاصة إلا بشكل محدود.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Un certain nombre de délégations ont demandé une nouvelle modalité de coopération à l'intention des pays à revenu intermédiaire. UN 12 - ودعا عدد من الوفود إلى اتباع طريقة جديدة في التعاون بالنسبة للبلدان ذات الدخل المتوسط.
    Une attention analogue devrait être accordée aux pays à faible revenu et autres pays économiquement faibles, tels que les pays africains. UN وينبغي أيضا إيلاء اعتبار مماثل للبلدان ذات الدخل المنخفض وللاقتصادات اﻷضعف اﻷخرى كتلك الواقعة في أفريقيا.
    On espère que les leçons qui en sont tirées permettront aux pays à faible revenu qui luttent contre l'analphabétisme de fournir à tous une éducation de base et de réduire la mortalité infantile. UN ومن المؤمل أن تكون الدروس المستخلصة من تجارب هذه البلدان مفيدة للبلدان ذات الدخل المنخفض التي تسعى الى محو اﻷمية وتوفير التعليم اﻷساسي الشامل وتخفيض معدل وفيات الرضع.
    Cette stabilité est encore plus importante dans les pays dont le marché financier est internationalement intégré. UN وهـذا الاستقرار الاقتصادي الكلــي أكثر أهمية كذلك بالنسبة للبلدان ذات اﻷسواق الرأسمالية المتكاملة علـى الصعيد الدولي.
    Réaffirmant les besoins spécifiques des pays à faible couverture forestière et des pays dotés d'écosystèmes fragiles, UN وإذ يعيد تأكيد الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود وغيرها من البلدان ذات النظم الإيكولوجية،
    Constatant également que le système des Nations Unies pour le développement doit tenir compte des besoins particuliers des pays dont l'économie est en transition et des autres pays bénéficiaires, UN وإذ تقر أيضا بأن جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي له أن يراعي تلك الاحتياجات والمتطلبات المحددة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وسائر البلدان المستفيدة،
    Une section spéciale était consacrée aux pays ayant des besoins particuliers, notamment les PMA et les pays africains. UN وأُفرد في المذكرة فرع للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، ولا سيما أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    M. Holbrooke réaffirme que les États-Unis ne feront aucune proposition qui conduirait à accroître les quotes-parts dans le financement des opérations de maintien de la paix des pays ayant un faible revenu par habitant. UN وأكّد من جديد أن الولايات المتحدة لن تتقدّم بأي اقتراح يرمي إلى زيادة الأنصبة المقررة لحفظ السلام للبلدان ذات الدخل الفردي المنخفض.
    Deuxièmement, nous disposons du principe établi qui permet de soulager les pays ayant de faibles revenus nationaux; et, troisièmement, un relèvement des contributions des opérations de maintien de la paix des membres permanents du Conseil de sécurité pourrait être envisagé. UN وثانيا، لدينا مبدأ إتاحة بعض التيسير للبلدان ذات الدخول الوطنية المنخفضة؛ وثالثا، إن اشتراكات حفــظ السلم لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن يجب أن تكون متضمنة لزيادة فوق العادة.
    I. BESOINS PARTICULIERS des pays en TRANSITION 7 — 16 5 UN الاحتياجات الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
    Pour les pays qui ont des besoins particuliers, les mesures destinées à améliorer leurs performances commerciales et à atténuer les conséquences de la volatilité des cours des produits de base sont essentielles. UN أما بالنسبة للبلدان ذات الاحتياجات الخاصة، فما زال في بالغ الأهمية اتخاذ التدابير التي تساعدها على تحسين أدائها التجاري وتخفيف الآثار السلبية لتقلب أسعار السلع الأساسية.
    Face à de telles situations, il faut pouvoir compter sur un ordre économique et institutionnel qui offre une issue de secours, principalement aux pays dont les économies sont de petite taille et qui sont les plus vulnérables et les plus susceptibles d'être affectés par des situations de crise extrême. UN إننا إذ نواجه مواقف من هذا القبيل نحتاج إلى أن يكون لدينا نظام اقتصادي مؤسسي يخرجنا منها، ولا سيما بالنسبة للبلدان ذات الاقتصادات الصغيرة واﻷكثر هشاشة إزاء اﻷزمات الاقتصادية الهائلة واﻷكثر عرضة للتأثر منها.
    La mondialisation économique dans le monde techniquement avancé a entraîné une plus grande marginalisation des pays dotés de ressources rares et pourrait provoquer une détresse sociale grave et des désordres civils. UN فعولمة الاقتصاد في العالم المتقدم تكنولوجيا أسفرت عن مزيد من التهميش للبلدان ذات الموارد الشحيحة، وقد تؤدي إلى محن اجتماعية وصراعات أهلية.
    Les accords de ce type concernent des pays qui obtiennent de bons résultats en matière de gouvernance, investissent dans les ressources humaines et encouragent la liberté économique. UN وهذه الاتفاقات متاحة للبلدان ذات الأداء الحسن في مجالات الإدارة والاستثمار البشري، التي تشجع الحرية الاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد