Le protocole contribuera certainement de façon sensible au développement durable du milieu marin de la mer des Caraïbes et du Golfe du Mexique. | UN | ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك. |
C'est important pour permettre non seulement un certain degré de certitude, mais aussi une protection efficace du milieu marin pendant la conduite d'activités dans la Zone. | UN | وهذا أمر مهم، لا لتعزيز اليقين فحسب، بل ولتيسير الحماية الفعالة للبيئة البحرية أثناء إجراء الأنشطة في المنطقة. |
L'Autorité doit également, conformément aux articles 145 et 209, assurer une protection efficace du milieu marin contre les effets nocifs pouvant découler des activités menées dans la Zone. | UN | وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة. |
Nous croyons aussi qu'afin d'évaluer correctement les priorités à l'avenir, il nous faut bien comprendre la situation actuelle concernant le milieu marin. | UN | كما نؤمن بأن التقييم الدقيق لأولويات المستقبل يتطلب منا الفهم الكامل للحالة الراهنة للبيئة البحرية. |
Comme on cherche à réaliser une évaluation intégrée de l'environnement marin, il faut prendre en considération tous les facteurs pertinents afin de n'omettre aucune question importante. | UN | بيد أن الطلب يتعلق بإجراء تقييم متكامل للبيئة البحرية. ولذا فمن الضروري أن يكون شاملاً لكفالة عدم إغفال المسائل الهامة. |
Aspects spécifiques du milieu marin liés aux activités militaires de défense | UN | قضايا محددة بالنسبة للبيئة البحرية نتيجة لأنشطة الدفاع |
Le développement durable et la protection du milieu marin imposent de prendre en compte tous les aspects des océans et de la mer. | UN | وتتطلب التنمية المستدامة للبيئة البحرية وحمايتها تفهما لكل جوانب المحيطات والبحار. |
Nous sommes heureux de la décision de commencer en 2004 un processus d'évaluation d'ensemble du milieu marin. | UN | ونلاحظ بارتياح القرار ببدء عملية تقييم شاملة للبيئة البحرية في عام 2004. |
L'unicité du milieu marin ne va pas sans l'existence de ses dimensions multiples et de divers intervenants. | UN | والطابع الفريد للبيئة البحرية يتضمن جوانب عديدة وعناصر فاعلة متنوعة. |
Projet de conclusions du Séminaire international sur l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin | UN | مشروع استنتاجات حلقة العمل العالمية المعنية بالتقييم العالمي للبيئة البحرية |
Séminaire international sur l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin | UN | حلقة العمل الدولية المعنية بالتقييم العالمي للبيئة البحرية |
Séminaire international sur l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin | UN | حلقة العمل الدولية المعنية بالتقييم العالمي للبيئة البحرية |
De nombreuses organisations internationales fort compétentes ont déjà procédé à des évaluations de l'état du milieu marin sous différentes formes. | UN | فقد قام بالفعل العديد من المنظمات الدولية المختصة بإجراء تقييمات للبيئة البحرية بأشكال شتى. |
Sur ce dernier point, nous nous félicitons de ce qu'un accord ait été conclu sur la phase initiale de l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin. | UN | وفيما يخص النقطة الأخيرة، يسرنا أنه تمت الموافقة على مرحلة البداية من عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية. |
Il cherche, en outre, à aller vers une gestion durable du milieu marin et de ses ressources. | UN | كما تسعى إلى ضمان الإدارة المستدامة للبيئة البحرية ومواردها. |
Nous devons également mettre un terme au recours à des techniques de pêche nuisibles pour le milieu marin. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب القضاء على جميع الممارسات المدمرة التي تمارسها السفن باستخدام معدات صيد مدمرة للبيئة البحرية. |
La déclaration mérite d’être notée pour son évaluation des efforts déployés aux niveaux national et international afin de mieux protéger le milieu marin. | UN | والبيان جدير باﻹشارة لما يقدمه من تقييم للجهود الوطنية والدولية المبذولة لتوفير حماية أفضل للبيئة البحرية. |
Il est important de rechercher des mesures afin de prévenir et contrôler la pollution des océans et de mieux protéger et préserver le milieu marin. | UN | ومن المهم اتخاذ تدابير تكفل منع تلوث المحيطات ومراقبتها بحيث تتوفر مزيدا من الحماية للبيئة البحرية والحفاظ عليها. |
La Norvège se félicite de la décision d'instaurer un processus régulier de présentation de rapports et d'évaluations par les États sur l'environnement marin. | UN | وترحب النرويج بقرار إنشاء عملية منتظمة كي تقوم الدول بإعداد وتقديم تقارير شاملة وإعداد وتقديم تقييمات للبيئة البحرية. |
:: Reconnaissent l'importance d'une protection suffisante de l'environnement marin et terrestre pour le développement viable de la région des mers Adriatique et Ionienne; | UN | :: يعترفون بأهمية الحماية الملائمة للبيئة البحرية والبرية من أجل التنمية المستدامة للمنطقة الأدرياتية - الأيونية؛ |
Dommages durables causés au milieu marin et aux pêches | UN | الضرر الطويل الأجل الواقع للبيئة البحرية ومصائد الأسماك |
:: Dresser un inventaire des évaluations de l'état des milieux marins sous les angles écologique et socioéconomique; | UN | :: وضع جرد بالتقييمات التي جرت للبيئة البحرية على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي |