ويكيبيديا

    "للبيئة البحرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du milieu marin
        
    • le milieu marin
        
    • l'environnement marin
        
    • au milieu marin
        
    • milieux marins
        
    Le protocole contribuera certainement de façon sensible au développement durable du milieu marin de la mer des Caraïbes et du Golfe du Mexique. UN ونحن نرى أن هذا البروتوكول سيسهم إسهاما كبيرا في التنمية المستدامة للبيئة البحرية في البحر الكاريبي وخليج المكسيك.
    C'est important pour permettre non seulement un certain degré de certitude, mais aussi une protection efficace du milieu marin pendant la conduite d'activités dans la Zone. UN وهذا أمر مهم، لا لتعزيز اليقين فحسب، بل ولتيسير الحماية الفعالة للبيئة البحرية أثناء إجراء الأنشطة في المنطقة.
    L'Autorité doit également, conformément aux articles 145 et 209, assurer une protection efficace du milieu marin contre les effets nocifs pouvant découler des activités menées dans la Zone. UN وهي مُلزِمة أيضا، بموجب المادتين 145 و 209، بضمان الحماية الفعالة للبيئة البحرية من الآثار الضارة التي قد تنشأ عن الأنشطة المنفذة في المنطقة.
    Nous croyons aussi qu'afin d'évaluer correctement les priorités à l'avenir, il nous faut bien comprendre la situation actuelle concernant le milieu marin. UN كما نؤمن بأن التقييم الدقيق لأولويات المستقبل يتطلب منا الفهم الكامل للحالة الراهنة للبيئة البحرية.
    Comme on cherche à réaliser une évaluation intégrée de l'environnement marin, il faut prendre en considération tous les facteurs pertinents afin de n'omettre aucune question importante. UN بيد أن الطلب يتعلق بإجراء تقييم متكامل للبيئة البحرية. ولذا فمن الضروري أن يكون شاملاً لكفالة عدم إغفال المسائل الهامة.
    Aspects spécifiques du milieu marin liés aux activités militaires de défense UN قضايا محددة بالنسبة للبيئة البحرية نتيجة لأنشطة الدفاع
    Le développement durable et la protection du milieu marin imposent de prendre en compte tous les aspects des océans et de la mer. UN وتتطلب التنمية المستدامة للبيئة البحرية وحمايتها تفهما لكل جوانب المحيطات والبحار.
    Nous sommes heureux de la décision de commencer en 2004 un processus d'évaluation d'ensemble du milieu marin. UN ونلاحظ بارتياح القرار ببدء عملية تقييم شاملة للبيئة البحرية في عام 2004.
    L'unicité du milieu marin ne va pas sans l'existence de ses dimensions multiples et de divers intervenants. UN والطابع الفريد للبيئة البحرية يتضمن جوانب عديدة وعناصر فاعلة متنوعة.
    Projet de conclusions du Séminaire international sur l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin UN مشروع استنتاجات حلقة العمل العالمية المعنية بالتقييم العالمي للبيئة البحرية
    Séminaire international sur l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin UN حلقة العمل الدولية المعنية بالتقييم العالمي للبيئة البحرية
    Séminaire international sur l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin UN حلقة العمل الدولية المعنية بالتقييم العالمي للبيئة البحرية
    De nombreuses organisations internationales fort compétentes ont déjà procédé à des évaluations de l'état du milieu marin sous différentes formes. UN فقد قام بالفعل العديد من المنظمات الدولية المختصة بإجراء تقييمات للبيئة البحرية بأشكال شتى.
    Sur ce dernier point, nous nous félicitons de ce qu'un accord ait été conclu sur la phase initiale de l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin. UN وفيما يخص النقطة الأخيرة، يسرنا أنه تمت الموافقة على مرحلة البداية من عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية.
    Il cherche, en outre, à aller vers une gestion durable du milieu marin et de ses ressources. UN كما تسعى إلى ضمان الإدارة المستدامة للبيئة البحرية ومواردها.
    Nous devons également mettre un terme au recours à des techniques de pêche nuisibles pour le milieu marin. UN وعلاوة على ذلك، يجب القضاء على جميع الممارسات المدمرة التي تمارسها السفن باستخدام معدات صيد مدمرة للبيئة البحرية.
    La déclaration mérite d’être notée pour son évaluation des efforts déployés aux niveaux national et international afin de mieux protéger le milieu marin. UN والبيان جدير باﻹشارة لما يقدمه من تقييم للجهود الوطنية والدولية المبذولة لتوفير حماية أفضل للبيئة البحرية.
    Il est important de rechercher des mesures afin de prévenir et contrôler la pollution des océans et de mieux protéger et préserver le milieu marin. UN ومن المهم اتخاذ تدابير تكفل منع تلوث المحيطات ومراقبتها بحيث تتوفر مزيدا من الحماية للبيئة البحرية والحفاظ عليها.
    La Norvège se félicite de la décision d'instaurer un processus régulier de présentation de rapports et d'évaluations par les États sur l'environnement marin. UN وترحب النرويج بقرار إنشاء عملية منتظمة كي تقوم الدول بإعداد وتقديم تقارير شاملة وإعداد وتقديم تقييمات للبيئة البحرية.
    :: Reconnaissent l'importance d'une protection suffisante de l'environnement marin et terrestre pour le développement viable de la région des mers Adriatique et Ionienne; UN :: يعترفون بأهمية الحماية الملائمة للبيئة البحرية والبرية من أجل التنمية المستدامة للمنطقة الأدرياتية - الأيونية؛
    Dommages durables causés au milieu marin et aux pêches UN الضرر الطويل الأجل الواقع للبيئة البحرية ومصائد الأسماك
    :: Dresser un inventaire des évaluations de l'état des milieux marins sous les angles écologique et socioéconomique; UN :: وضع جرد بالتقييمات التي جرت للبيئة البحرية على الصعيد البيئي والاجتماعي والاقتصادي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد