ويكيبيديا

    "للتأكد مما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour déterminer
        
    • afin de déterminer
        
    • pour vérifier
        
    • pour établir
        
    • afin de vérifier
        
    • pour voir
        
    • assurer que
        
    • visant à déterminer
        
    • en vue de déterminer
        
    • confirmer s'il
        
    • assurer qu
        
    • pour s'assurer
        
    Il enquête actuellement sur ces cas pour déterminer si ces cargaisons contiennent des diamants ivoiriens. UN ويحقق الفريق حاليا في هذه الحالات للتأكد مما إذا كانت تشمل ماسا إيفواريا.
    Le Bureau estime qu'il faut tout de même procéder à une enquête pour déterminer si un abus de pouvoir a ou non été commis dans ce cas. UN ويرى المكتب أنه ما زال يلزم إجراء تحقيق في هذه الحالة للتأكد مما إذا حدث استغلال للسلطة فيها.
    De plus, toutes les armes confisquées sont examinées afin de déterminer avec certitude si elles ont été utilisées aux fins de la commission d'un crime. UN وعلاوة على ذلك، تخضع جميع الأسلحة المصادرة للاختبار للتأكد مما إذا كان السلاح المذكور قد استخدم في ارتكاب جريمة ما.
    Ce point sera étudié plus avant afin de déterminer précisément les mesures qui peuvent être prises pour aborder de manière plus globale la mise en œuvre du Cadre d'action dans les cinq prochaines années. UN وسيُجرى مزيد من الدراسة بخصوص هذه النقطة للتأكد مما يمكن اتخاذه من تدابير محددة بغرض اتباع نهج أكثر شمولا في تنفيذ إطار عمل هيوغو على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le Comité demande qu'il soit procédé à un examen des dépenses autres que les dépenses de personnel pour vérifier si une opération analogue se justifie. UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض لتكاليف غير الموظفين للتأكد مما إذا كان هناك مبرر للقيام بعملية مماثلة أم لا.
    Les efforts se poursuivent pour établir si l'un quelconque des individus dont le nom figure sur la liste est un ressortissant ou un résident de Maurice. UN وما زالت الجهود مستمرة للتأكد مما إذا كان أي من الأفراد المدرجين في القائمة هو من مواطني موريشيوس أو من المقيمين فيها.
    Il faudrait examiner les programmes de collecte de données aux plans régional et international afin de vérifier qu'ils contribuent à la production de série de données plus complètes ou qu'ils aident à combler des lacunes. UN وينبغي النظر في مجموعات البيانات الإقليمية والدولية الموجودة للتأكد مما إذا كانت قادرة على المساهمة في إنتاج مجموعة بيانات مائية أكثر شمولا، أو سد الثغرات القائمة.
    D'autres traités demeurent nécessaires, et les traités existants devraient être revus pour déterminer si leur champ d'application pourrait être élargi ou si les procédures prévues devraient être actualisées. UN فما زالت الحاجة ماسة إلى مزيد من المعاهدات، وينبغي إعادة النظر في المعاهدات القائمة للتأكد مما إذا كان بالإمكان توسيع نطاق شمولها أو تحديث إجراءاتها.
    J'ai donc procédé à une série de consultations pour déterminer la base sur laquelle cette question pourrait être soumise à la Conférence. UN وهكذا بدأت سلسلة من المشاورات للتأكد مما اذا كان يمكن أو لا يمكن ايجاد أساس تعالج على أساسه هذه المسألة في المؤتمر.
    Des mesures ont été prises, mais les ONG ont dit qu'il n'y a pas suffisamment de données pour déterminer s'il y a eu une réelle amélioration de la situation. UN وقد اتخذت تدابير، لكن منظمات غير حكومية قالت إنه لا توجد بيانات كافية للتأكد مما إذا كان هناك أي تحسن حقيقي في الوضع.
    pour déterminer si un traité est susceptible d'extinction ou de suspension de son application en cas de conflit armé, ou s'il peut faire l'objet d'un retrait en tel cas, il faut se référer: UN للتأكد مما إذا كان يمكن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها في حالة نزاع مسلح، يُلجأ إلى:
    L'Agence attendait les résultats de l'analyse des échantillons prélevés dans l'environnement pour déterminer si des matières nucléaires avaient été utilisées dans la zone visitée. UN وتنتظر الوكالة نتائج تحليل العينات البيئية للتأكد مما إذا كان قد استعملت مواد نووية في المنطقة المشمولة بالزيارة.
    Comme aucune étude préalable n'a été faite pour déterminer s'il était possible d'appliquer entièrement les programmes prescrits dans les limites du budget approuvé, il n'y a pas moyen de savoir si cette condition peut être remplie. Effets des mesures d'économie et des gains d'efficacité sur l'exécution des activités et programmes prescrits UN ونظرا لعدم إجراء أي تحليل سابق للتأكد مما إذا كان مستـوى الميزانيـة المتفـق عليـه يتفق مع التنفيذ الكامـل للبرامج المـأذون بهـا، فلا توجد وسيلة لمعرفة إمكانية احترام هذا الشرط.
    Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y a eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن.
    L'enquête se poursuit afin de déterminer s'il existe des liens entre ce groupe, l'organisation terroriste Al-Qaida et les Taliban. UN وتواصل فييت نام تحقيقاتها للتأكد مما إذا كانت هذه الجماعة مرتبطة بتنظيم القاعدة وحركة الطالبان الإرهابيين.
    Le Groupe d'experts a enquêté sur un certain nombre de cas afin de déterminer s'il y avait eu violation des sanctions du Conseil de sécurité. UN وقد حقق هذا الفريق في عدد من الحالات للتأكد مما إذا كان قد حدث انتهاك للعقوبات التي فرضها مجلس الأمن.
    Note : Toutes les marchandises peuvent être examinées par les services douaniers pour vérifier qu'elles ont été correctement déclarées et que les droits et taxes correspondants ont bien été payés. UN ملاحظة: جميع السلع تخضع لفحص الجمارك للتأكد مما إذا كان قد أعلن عنها بالطريق الصحيح وعما إذا كانت الرسوم الجمركية وضريبة القيمة المضافة الصحيحة قد سددتا.
    S'il maintient une réclamation, il faut réexaminer l'ensemble du dossier pour voir s'il existe des éléments justifiant de passer outre à cette présomption. UN وفي هذه الحالة يلزم استعراض المستندات المحفوظة في السجلات للتأكد مما إذا كان هناك أي اساس ينفي هذا الرأي البديهي.
    Les réponses sont évaluées en vue de s'assurer que le requérant a effectué les réparations ou, dans le cas contraire, de déterminer les raisons pour lesquelles il ne l'a pas fait. UN وتُقيَّم الردود للتأكد مما إذا كان صاحب المطالبة قد قام بإصلاحات و، إذا لم يكن قد قام بها، معرفة أسباب ذلك.
    76. Les commissions parlementaires devraient procéder à un examen des textes réglementaires adoptés par le Gouvernement visant à déterminer si leur portée dépasse celle des lois initiales. UN 76- ينبغي أن تستعرض اللجان البرلمانية اللوائح التي تعتمدها الحكومة للتأكد مما إذا كانت تتجاوز نطاق القوانين الأصلية.
    :: De procéder aux vérifications et investigations nécessaires en vue de déterminer si lesdites personnes ou entités détiennent des comptes en dirhams convertibles ou en devises sur les livres des banques marocaines; UN :: إجراء التدقيقات والتحقيقات اللازمة للتأكد مما إذا كان للأشخاص والكيانات المذكورة حسابات مصرفية بالدرهم القابل للصرف أو بالعملة الأجنبية في المصارف المغربية؛
    12. Comme on l'explique plus en détail dans la section IV.B.3 du premier rapport, le Comité a chargé le secrétariat d'analyser plus avant les réclamations qui ont été considérées comme des " doubles possibles " et, de ce fait, mises à part, afin de confirmer s'il s'agissait bien de doubles. UN ١٢ - وكما أوضح على نحو أوفى في الفرع رابعا - باء - ٣ من التقرير اﻷول، طلب الفريق من اﻷمانة أن تعيد تحليل المطالبات التي حددت وفصلت باعتبارها " مطالبات مزدوجة محتملة " للتأكد مما إذا كانت هذه المطالبات مزدوجة بالفعل. وتعكف اﻷمانة حاليا على فحص تلك المطالبات.
    Le gouvernement reconnaît qu'il devrait y avoir un suivi approprié pour s'assurer qu'ils font l'objet d'une enquête adéquate. UN وتدرك الحكومة بالفعل أنه ينبغي أن تكون هناك متابعة مناسبة للتأكد مما إذا كان يجري التحقيق فيها بما فيه الكفاية.
    Il a été procédé à 1 651 vérifications pour s'assurer que les mesures prescrites dans les décisions réglementaires avaient été appliquées. UN وتم التحقق من 651 1 حالة للتأكد مما إذا كانت الترتيبات المطلوبة في القرارات التنظيمية قد نفذت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد