ويكيبيديا

    "للتحرش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • harcèlement
        
    • harceler
        
    • harcelées
        
    • harcèlements
        
    • sévices
        
    • été harcelés
        
    Les employeurs ont donc une grande latitude pour établir un cadre raisonnable pour traiter les problèmes liés au harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN لذلك فإن الأمر متروك إلى حد كبير لأصحاب الأعمال لوضع إطار معقول لمعالجة المسائل المصاحبة للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    De plus, la Fédération des employeurs jamaïquains a une politique de harcèlement sexuel qui sert à sensibiliser et à guider ces membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اتحاد أرباب العمل في جامايكا لديه سياسة للتحرش الجنسي تستخدم في توعية أعضائه وتوجيههم.
    Parce que j'ai été victime de harcèlement, et je l'ai dit clairement, je n'aimais pas ça. Open Subtitles لأنه كنت أتعرض للتحرش الجنسي وقد وضحت السبب بأني لا أريد هذه العلاقة
    Les costumes de harcèlement sexuel qui ont été réglés à l'amiable? Open Subtitles اي دعاوى للتحرش الجنسي التي تمت تسويتها خارج المحكمة؟
    Un parent d'élève a porté plainte contre le chauffeur de Simon pour harcèlement sexuel. Open Subtitles احد اولياء الامور قد وجه تهمة الى سائق سايمون للتحرش الجنسي
    La loi de 2010 sur la protection contre le harcèlement sur le lieu de travail définit le harcèlement et établit un code de conduite sur le lieu de travail. UN ووضع قانون عام 2010 للحماية من التحرش في مكان العمل تعريفاً للتحرش تضمّن قواعد سلوك خاصة بمكان العمل.
    Envisager d'adopter des mesures législatives pour lutter contre le harcèlement sexuel UN النظر في اتخاذ تدابير تشريعية للتصدي للتحرش الجنسي
    Informations sur les mécanismes d'examen des plaintes offerts aux femmes dont les droits ont été violés ou qui ont été victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail UN تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل
    En effet, il ne se passe pas un seul jour sans que l'on ne note des actes de viol, de harcèlement, de passage à tabac, de tracasseries en tout genre et insultes perpétrés sur des femmes ou des jeunes filles. UN والحقيقة أنه لا يمر يوم واحد لا تتعرض فيه امرأة أو فتاة للتحرش الجنسي والضرب المبرح وجميع أنواع المضايقات والشتائم.
    Même lorsque les femmes sont en mesure de bénéficier d'une instruction qui porte ses fruits et occupent un emploi intéressant, elles risquent toujours d'être la cible de pratiques de harcèlement sexuel, de mauvais traitements ou d'actes de violence. UN وحتى عندما يتيسر للمرأة الحصول على تعليم مثمر وعمل نافع، هناك دائما خطر أن تصبح هدفا للتحرش أو الإيذاء أو العنف الجنسي.
    Elles sont exposées au harcèlement sexuel, aux viols, aux agressions et aux meurtres liés à la dot. UN وهي عرضة للتحرش الجنسي والاغتصاب والاعتداء وحوادث القتل المتصلة بالمهور.
    Les filles étaient fréquemment victimes de harcèlement et de violence sexuelle, notamment à l'école. UN وكثيراً ما تتعرض الفتيات للتحرش والاعتداء الجنسي، في أماكن منها المدارس.
    Les Pays-Bas ont fait observer que les défenseurs des droits de l'homme et les avocats étaient victimes de harcèlement et de violences. UN ولاحظت هولندا تعرض المدافعين عن حقوق الإنسان للتحرش والعنف.
    Ils ont exprimé leur inquiétude à propos de la discrimination et du harcèlement exercés par la police à l'encontre des personnes LGBT. UN وأعربت عن قلقها بشأن التمييز ضد المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وتعرضهم للتحرش من قبل الشرطة.
    Selon les informations recueillies, les femmes employées dans les plantations de palmier à huile gagneraient des salaires très bas pour des travaux pénibles dans un environnement à haut risque de harcèlement sexuel. UN وأفيد بأن النساء العاملات في مزارع زيت النخيل، على سبيل المثال، تحصلن على أجور منخفضة للغاية للقيام بأعمال شاقة في بيئة محفوفة بمخاطر كبيرة للتحرش الجنسي.
    Elles perçoivent des salaires minables et sont victimes de harcèlement sexuel. UN وتدفع لهن أجور منخفضة وتتعرضن للتحرش الجنسي.
    Il déplore en outre le pourcentage élevé d'enfants qui travaillent, en particulier les filles de 8 à 14 ans, la grande proportion de femmes travaillant dans le secteur non structuré et la pratique répandue du harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدل عمالة الأطفال، ولا سيما فيما بين الفتيات بين 8 و 14 عاماً؛ وارتفاع معدل النساء العاملات في القطاع غير الرسمي، وانتشار واسع النطاق للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Des politiques et des directives sur la problématique hommes-femmes et la lutte contre le harcèlement sexuel ont été adoptées dans le but d'intégrer une perspective sexospécifique dans les activités des associations d'agriculteurs. UN واعتُمدت سياسات ومبادئ توجيهية جنسانية ومناهضة للتحرش الجنسي بغية مراعاة المنظور الجنساني في عمل منظمات المزارعين.
    Bon nombre d'affaires ont été révélées récemment, dans lesquelles des hommes utilisaient des sites Internet pour harceler des femmes et violer leur vie privée. UN وقد ظهرت في الآونة الأخيرة حالات عديدة يستخدم فيها الرجال الإنترنت للتحرش بالنساء وانتهاك حرمتهن.
    Il est courant que les prostituées soient harcelées par le grand public qui d'une manière générale fait preuve de condescendance à leur égard. UN وثمة انتشار للتحرش بالبغايا من قبل الجمهور عموما، بالإضافة إلى تظاهر هؤلاء البغايا بشيء من التلطف.
    Des membres du personnel local ont été roués de coups et une employée recrutée sur le plan international, dont les vêtements avaient été arrachés, a fait l'objet de harcèlements sexuels; UN واعتدي بالضرب على موظفين محليين، وتعرضت العاملة الدولية للتحرش الجنسي ونُزعت عنها ملابسها بالقوة؛
    Leur vie est placée sous le signe de la stigmatisation, de la peur et du manque d'attention, avec des risques de harcèlement, de mauvais traitements et de sévices très élevés. UN فحياتهم محفوفة بالوصم، والخوف، والاحتجاب، وهم أكثر عرضة للتحرش وسوء المعاملة والاعتداء.
    De nombreuses informations indiquent que des réfugiés ont été harcelés et menacés avec des armes et des couteaux. UN وتفيد التقارير المنشورة على نطاق واسع بأن اللاجئين يتعرضون للتحرش والتهديد من أشخاص يلوحون بالمسدسات والسكاكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد