ويكيبيديا

    "للتحري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'enquête
        
    • pour enquêter
        
    • enquêtes
        
    • recherche
        
    • une enquête
        
    • vue d'enquêter
        
    • pour s'enquérir
        
    • enquête et
        
    • portiques de détection de
        
    • à enquêter
        
    • enquêter sur
        
    • à l'inspecteur
        
    Cela aiderait les Cambodgiens à déterminer si une commission d'enquête est souhaitable et sous quelle forme elle devrait être créée. UN وسوف يساعده ذلك في تحديد ما إذا كان من المستصوب إنشاء لجنة للتحري والشكل الذي ينبغي أن تأخذه.
    Des participants ont souligné la nécessité de mettre l'accent sur les activités de renseignements et d'adopter et développer des outils d'enquête permettant une infiltration dans les organisations criminelles. UN وأكد المشتركون على ضرورة تعزيز اﻷنشطة الاستخبارية، واستحداث وتطوير أدوات للتحري تتيح اختراق المنظمات الاجرامية.
    Un chasseur de l'OTAN a été envoyé sur les lieux pour enquêter, mais il n'a pas pu établir un contact radar ou visuel. UN وأرسلت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي للتحري ولكنها لم تستطــع رصــد الهــدف بالــرادار أو بالرؤيــة.
    Il affirmait que ce dernier n'avait pris aucune mesure pour enquêter sur ses plaintes faisant état de menaces de mort. UN وأفاد بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للتحري في الشكاوى التي قدمها بشأن التهديدات بالقتل.
    :: En réunissant des commissions d'enquêtes indépendantes après des opérations mandatées par le Conseil. UN :: عقد اجتماعات للجان مستقلة للتحري بعد العمليات التي يصدر بها تكليف من المجلس.
    Le projet de convention institue une procédure d'enquête et une procédure de recours individuel. UN ويتوخى مشروع الاتفاقية أيضا إجراءا للتحري وإجراءا للشكاوى الفردية.
    Cependant, l'Équipe spéciale a créé un service d'enquête pour ceux dont les papiers ne peuvent pas être corroborés. UN بيد أن فرقة العمل المشتركة المعنية بالتسجيل أنشأت دائرة للتحري للذين تعوزهم الوثائق الداعمة.
    Le protocole instituerait deux mécanismes : une procédure de pétition et un dispositif d’enquête. UN ٨٢ - وسوف ينص البروتوكول على إجراءين: إجراء للالتماس وآلية للتحري.
    C'est pourquoi l'Estonie attribue un degré de priorité très élevé aux activités de renseignement et a mis en place un dispositif intégré faisant intervenir plusieurs techniques d'enquête. UN ولذا، تعطى الأولوية العليا في إستونيا إلى جمع المعلومات. وقد اعتمد بلدنا نظاما متكاملا يستعين بعدة أساليب للتحري.
    Des doutes ont par ailleurs été émis quant à l'opportunité de prévoir une procédure d'enquête dans le protocole facultatif. UN كما أُعرب عن شكوك بشأن استصواب إدراج إجراء للتحري في البروتوكول الاختياري.
    Le Conseil supérieur de la magistrature a réaffecté des juges dans l'ensemble des instances judiciaires et nommé des magistrats à la cellule d'enquête. UN وأعاد المجلس الأعلى للقضاء تعيين قضاة في جميع الهيئات القضائية وفي الوحدة الخاصة للتحري والتحقيق.
    Il affirme que ce dernier n'a pris aucune mesure pour enquêter sur ses plaintes faisant état de menaces de mort. UN وأفاد بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للتحري في الشكاوى التي قدمها بشأن التهديدات بالقتل.
    Casey McManus et Anna Webster, vous avez engagé des avocats pour enquêter sur eux il y a quelques mois -- pourquoi ? Open Subtitles كيسي مكمانس وآنا ويبستر كلفت محاميك للتحري عنهم
    Cette même délégation a noté la nécessité d’établir un lien avec les unités nationales d’enquêtes financières mises en place pour enquêter sur le blanchiment d’argent. UN ولاحظ الوفد ذاته ضرورة اقامة صلات بالوحدات الوطنية المعنية بالتحريات المالية المنشأة للتحري في غسل اﻷموال .
    Cette même délégation a noté la nécessité d’établir un lien avec les unités nationales d’enquêtes financières mises en place pour enquêter sur le blanchiment d’argent. UN ولاحظ الوفد ذاته ضرورة اقامة صلات بالوحدات الوطنية المعنية بالتحريات المالية المنشأة للتحري في غسل اﻷموال .
    Cette même délégation a noté la nécessité d’établir un lien avec les unités nationales d’enquêtes financières mises en place pour enquêter sur le blanchiment d’argent. UN ولاحظ الوفد ذاته ضرورة اقامة صلات بالوحدات الوطنية المعنية بالتحريات المالية المنشأة للتحري في غسل اﻷموال .
    Un pays avait créé au sein de ses services de police nationaux une unité spécialisée dans les enquêtes sur les infractions commises au moyen de technologies modernes. UN وذكر أحد البلدان أنه أنشأ داخل شرطته الوطنية وحدة متخصصة للتحري عن الجرائم المرتكبة باستخدام التكنولوجيا الحديثة.
    V. Utilisation des archives dans les mécanismes non judiciaires de recherche de la vérité UN خامساً - استخدام المحفوظات في الآليات غير القضائية للتحري عن الحقيقة
    Il faudrait dans ces instructions souligner que les mauvais traitements de la part des responsables de l'application de la loi ne seront pas tolérés, feront sans délai l'objet d'une enquête et seront réprimés, si une violation est établie, en application de la loi; UN وينبغي لهذه التعليمات أن تشدد على أن لجوء المسؤولين عن إنفاذ القانون إلى المعاملة السيئة أمر لن يسكت عنه وأنه سيخضع للتحري السريع وللعقاب في حالات حدوث انتهاك وفقاً للقانون؛
    Au paragraphe 9, il a recommandé à tous les États, en particulier ceux de la région, de promouvoir l'échange d'informations et la conduite d'activités conjointes au niveau régional en vue d'enquêter sur les réseaux criminels régionaux et les groupes armés impliqués dans l'exploitation illégale de ressources naturelles, et de les combattre. UN وبموجب الفقرة 9، أوصى المجلس الدول كافة، ودول المنطقة خاصة، بتحسين تبــادل المعلومات المتعلقــة بالشبكات الإجرامية والجماعات المسلحة الإقليمية المتورطة في الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية، وبتعزيز الإجراءات المشتركة المتخذة على الصعيد الإقليمي للتحري عنها ومكافحتها.
    Pendant les 10 premières années, il n'avait pas de méthode formelle pour s'enquérir de la suite donnée par les États parties à ses constatations. UN وخلال العشرة سنوات الأولى، لم تتبع اللجنة أسلوباً رسمياً للتحري بشأن متابعة الدول الأطراف لآرائها.
    Des mesures supplémentaires, comme l'utilisation de portiques de détection de la radioactivité sur les routes d'accès et la télésurveillance (par liaison informatique ou vidéo extérieure avec des locaux dans une installation) ont été examinées dans le document présenté par le Royaume-Uni au Comité préparatoire en 2004. UN ونوقشت في ورقة اللجنة التحضيرية التي قدمتها المملكة المتحدة في عام 2004 تدابير تكميلية مثل استخدام النشاط الإشعاعي للتحري عن منافذ سُبل الوصول والرصد عن بُعد (عن طريق حواسيب خارجية أو وصلة فيديو بالمخازن في المرفق).
    Une équipe d'agents du F.B.I. Se prépare à enquêter sur l'attaque en Arabie saoudite. Open Subtitles يستعد فريق من عملاء المباحث الفيدرالية للتحري عن الهجوم في السعودية
    J'ai dit tout ce que je sais à l'inspecteur. Open Subtitles قلت للتحري هاردينج بكل شيء أعرفه حتى الآن؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد