ويكيبيديا

    "للتحلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • faire preuve de
        
    • étaient prêtes à faire preuve
        
    Toutefois, compte tenu des points de vue exprimés en la matière, nous sommes prêts à faire preuve de souplesse et à poursuivre l'examen de cette question. UN ومع ذلك، فنحن على استعداد للتحلي بالمرونة ومواصلة مناقشة المسألة نظراً إلى مواقف بعض البلدان في هذا الصدد.
    Le Canada exhorte tous les États membres à faire preuve de souplesse pour permettre à la Conférence de sortir de l'impasse sur ces trois questions tellement importantes pour notre sécurité collective future. UN وتوجه كندا نداءً إلى جميع الدول الأعضاء للتحلي بالمرونة اللازمة للخروج من الطريق المسدود الذي وقع فيه المؤتمر بشأن هذه المجالات الثلاثة شديدة الأهمية لأمننا الجماعي مستقبلاً.
    Le succès de cette conférence dépendra de la manière dont ils se montreront prêts à respecter cet engagement et à faire preuve de souplesse et d'esprit de conciliation. UN وسيتوقف نجاح ذلك المؤتمر على مدى رغبتها في الوفاء بهذا الالتزام، وعلى مدى استعدادها للتحلي بالمرونة وروح التوفيق.
    Cependant, nous souhaitons souligner que le Chili est disposé à faire preuve de toute la souplesse possible à cet égard. UN ومع ذلك، أود أن أؤكـــد أن شيلي على استعداد للتحلي بأقصى درجة من المرونـــة في هذا الصدد.
    Il a approuvé le principe selon lequel des mesures devraient être prises pour utiliser plus efficacement le temps disponible et a constaté avec satisfaction que les Parties étaient prêtes à faire preuve de souplesse et de discipline à cet égard. UN وأيدت الهيئة الفرعية للتنفيذ مبدأ الأخذ بتدابير لاستخدام الوقت المتاح للاجتماعات استخداماً أنجع ولاحظت مع التقدير استعداد الأطراف للتحلي بالمرونة والانضباط في هذا الشأن.
    Il a approuvé le principe selon lequel des mesures devraient être prises pour utiliser plus efficacement le temps disponible et a constaté avec satisfaction que les Parties étaient prêtes à faire preuve de souplesse et de discipline à cet égard. UN وأيدت الهيئة الفرعية للتنفيذ مبدأ الأخذ بتدابير استخدام الوقت المتاح للاجتماعات استخداماً أنجع ولاحظت مع التقدير استعداد الأطراف للتحلي بالمرونة والانضباط في هذا الشأن.
    En ce qui concerne la coopération, l'étude a noté que toutes les parties concernées avaient déployé des efforts considérables pour faire preuve de souplesse dans les opérations. UN أما فيما يتعلق بالتعاون، فقد لاحظ الاستعراض أن جميع اﻷطراف المعنية بذلت جهوداً كبيرة للتحلي بالمرونة في التشغيل.
    Ma délégation est prête à faire preuve de souplesse sur son mandat et les termes dans lesquels il serait rédigé. UN إن وفدي مستعد للتحلي بالمرونة بشأن الولاية وصيغة الولاية التي يتعين اسنادها إلى المنسق الخاص بشأن الفضاء الخارجي.
    Le moment est arrivé de faire preuve de créativité, d'innovation et de détermination. UN وأعلنت أن الوقت قد حان للتحلي بروح الإبداع والابتكار والتصميم في تناول هذه المشلكة.
    Toutes les parties devaient faire preuve de souplesse et s'engager de façon constructive pour faire progresser les négociations. UN ودُعيت جميع الأطراف للتحلي بالمرونة والمشاركة البناءة من أجل دفع المفاوضات قدما.
    Pour ce qui est du thème à choisir, les délégations ont souligné qu'elles étaient disposées à faire preuve de souplesse. UN 394- أما في ما يتعلق باختيار الموضوع، فقد شددت الوفود على استعدادها للتحلي بالمرونة أثناء الاختيار.
    La délégation cubaine a marqué sa préférence pour le financement sur le budget ordinaire afin d'éviter la pénurie de ressources et les risques liés à l'affectation des fonds, mais s'est déclarée disposée à faire preuve de souplesse. UN وأبدى الوفد الكوبي تفضيله للتمويل من الميزانية العادية لتفادي نقص الموارد وخطر التخصيص، إلا أنه أبدى استعداده للتحلي بالمرونة.
    Ils ont constaté avec satisfaction que la République centrafricaine et le Tchad étaient disposés à faire preuve de retenue et à régler leurs différends par le dialogue politique. UN ولاحظ أعضاء المجلس بارتياح ما أبدته جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد من استعداد للتحلي بضبط النفس وتسوية خلافاتهما عن طريق الحوار السياسي.
    Il a approuvé le principe selon lequel des mesures devraient être prises pour utiliser plus efficacement le temps disponible et a constaté avec satisfaction que les Parties étaient prêtes à faire preuve de souplesse et de discipline à cet égard. UN وأيدت الهيئة الفرعية للتنفيذ مبدأ اتخاذ التدابير لاستخدام الوقت المتاح للاجتماعات استخداماً أنجع ولاحظت مع التقدير استعداد الأطراف للتحلي بالمرونة والانضباط في هذا الشأن.
    Consciente que l'immobilisme n'est plus de mise, la CFPI a décidé de voir dans les incertitudes actuelles l'occasion de faire preuve de davantage de souplesse et de créativité. UN وإذ تدرك اللجنة أن استمرار العمل على النحو المعتاد لم يعد ممكنا، فقد رأت في الظروف غير المستقرة الحالية فرصة للتحلي بمزيد من المرونة والابتكار.
    :: Stratégies de manipulation : convaincre les parties de poursuivre les négociations, modifier leurs attentes, les exhorter à faire preuve de souplesse, filtrer l'information, offrir des incitations, brandir la menace de sanctions ou d'un retrait. UN استراتيجيات إدارة المفاوضات، وتشمل جعل الأطراف يستمرون في التفاوض، وتغيير توقعاتهم، والضغط عليهم للتحلي بالمرونة، واستخلاص المعلومات الهامة، وإضافة الحوافز أو التهديد بالعقوبات، والتهديد بالانسحاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد