Nous sommes toujours convaincus que cette aide reste une source importante de flux financiers pour de nombreux pays en développement. | UN | ونعيد التأكيد على أن المساعدة الإنمائية الرسمية لا تزال تشكل مصدرا مهما للتدفق المالي للعديد من البلدان النامية. |
Le flux massif d'immigrants a également eu un impact important sur les politiques nationales. | UN | وكان للتدفق الهائل للمهاجرين تأثير كبير أيضا على السياسات الوطنية. |
Quelques délégations estiment que la réinstallation ne constitue pas une réponse appropriée lors des premières phases d'un afflux massif ou de situations de réfugiés émergentes. | UN | ورأى عدد قليل من الوفود أن إعادة التوطين لا تعتبر استجابة مناسبة أثناء المراحل الأولية للتدفق بأعداد كبيرة أو أوضاع اللاجئين الناشئة. |
L'importance de s'attaquer aux causes profondes d'un afflux massif dès le début d'une situation est soulignée. | UN | وتم تسليط الضوء على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للتدفق المكثف. |
g) L'état des flux de trésorerie est présenté selon la méthode indirecte, telle qu'exposée dans les normes comptables du système des Nations Unies. | UN | (ز) يقوم إعداد بيان التدفق النقدي على أساس الأسلوب غير المباشر للتدفق النقدي حسب ما أشير إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
L'état des flux de trésorerie est établi selon la méthode indirecte visée dans les Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | ويستند البيان الموجز للتدفق النقدي إلى " الطريقة غير المباشرة " للتدفق النقدي على النحو المشار إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Nous ne connaissons que trop bien l'ampleur des coûts et les effets déstabilisateurs que provoque la circulation non réglementée des armes légères. | UN | وندرك جيدا الكلفات الكبيرة والأثر المزعزع للاستقرار للتدفق غير المنظم للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
D'autre part, dans les deux cas, on ne trouve dans les états financiers ni l'état des mouvements de trésorerie ni l'état des ouvertures de crédits qui sont prescrits au paragraphe 8 des normes comptables. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، لا تشمل البيانات المالية لكل من المؤسسة والموئل الثاني بيانا للتدفق النقدي ولا بيانا للاعتمادات وفقا لما تنص عليه الفقرة ٨ من معايير المحاسبة. |
En conséquence, il va sans dire que le flux adéquat d'informations et l'interaction entre le Conseil et l'Assemblée générale revêtent une importance primordiale. | UN | لذلك فإنه غني عن البيان أن للتدفق الكافي للمعلومات والتفاعل السليم بين المجلس والجمعية العامة أهمية كبرى. |
Si vous compromettez le flux sanguin à vos jambes, cela signifie que vous pourriez les perdre. | Open Subtitles | إذا تعرضت للتدفق الدموي لساقك السفلى هذا يعني بأنك ستفقدها |
27. Il a déjà été prévu d'entreprendre une étude régionale dans l'océan Austral, dans le cadre de l'Etude conjointe des flux océaniques mondiaux (JGOFS). | UN | ٢٧ - وقد تقرر بالفعل إجراء دراسة إقليمية مشتركة للتدفق المحيطي العالمي في المحيط الجنوبي، وحُددت بعض تفاصيلها. |
De nombreux pays, surtout en Afrique, sont mal équipés pour contrer le flux massif d'armes légères sur leur territoire, provenant des fabricants et des fournisseurs, particulièrement dans des situations où il y a des partenaires consentants au sein des groupes rebelles. | UN | والعديد من البلدان، لا سيما في أفريقيا، ليست قادرة على التصدي للتدفق الهائل للأسلحة غير المشروعة إلى أراضيها من المصنّعين والموردين، خاصة في الحالات التي يوجد فيها شركاء راغبون في امتلاكها يتمثلون في الجماعات المتمردة. |
Lorsque l'angle d'incidence augmente, le flux interne et la température diminuent tandis que la température externe s'élève parce qu'une zone externe plus importe est exposée au flux. | UN | وعندما تمت زيادة زاوية الهبوب، نقص التدفق والتسخين الداخليين فيما زاد التسخين الخارجي بسبب تعرض منطقة خارجية أكبر للتدفق. |
Nous devons bâtir une coalition pour empêcher les turbulences subversives susceptibles de saper des gouvernements légitimes et de nuire à la stabilité nécessaire à l'afflux des investissements. | UN | إن علينا أن نقيم تحالفا لمنع الاضطرابات الهدامة من تقويض الحكومات الشرعيــة، وزعزعــة الاستقرار المطلوب للتدفق الاستثمــاري. |
Des spécialistes de l'action communautaire ont par exemple été envoyés en 1994 et au début de 1995 dans tous les pays qui ont accueilli des réfugiés à la suite des crises qu'ont connues le Rwanda et la Tchéchénie, ainsi qu'en Guinée lors de l'afflux de réfugiés de Sierra Leone. | UN | فمثلاً تم وزع مشرفين مجتمعيين في عام ٤٩٩١ وأوائل عام ٥٩٩١ في جميع بلدان اللجوء التي تأثرت بحالات الطوارئ في رواندا والشيشان، وفي غينيا بالنسبة للتدفق الجديد للاجئين من سيراليون. |
Des spécialistes de l'action communautaire ont par exemple été envoyés en 1994 et au début de 1995 dans tous les pays qui ont accueilli des réfugiés à la suite des crises au Rwanda et en Tchéchénie ainsi qu'en Guinée lors de l'afflux de réfugiés de Sierra Leone. | UN | فمثلاً تم وزع مشرفين مجتمعيين في عام ٤٩٩١ وأوائل عام ٥٩٩١ في جميع بلدان اللجوء التي تأثرت بحالات الطوارئ في رواندا والشيشان، وفي غينيا بالنسبة للتدفق الجديد للاجئين من سيراليون. |
g) L'état récapitulatif des flux de trésorerie est présenté selon la méthode indirecte visée dans les Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | (ز) يستند إعداد البيان الموجز للتدفقات النقدية إلى الطريقة غير المباشرة للتدفق النقدي حسب المشار إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
g) L'état des flux de trésorerie est présenté selon la méthode indirecte, telle qu'exposée dans les normes comptables du système des Nations Unies; | UN | (ز) يقوم إعداد بيان التدفق النقدي على أساس الأسلوب غير المباشر للتدفق النقدي حسب ما أشير إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
g) L'état récapitulatif des flux de trésorerie est présenté selon la méthode indirecte visée dans les Normes comptables du système des Nations Unies. | UN | (ز) يستند إعداد البيان الموجز للتدفقات النقدية إلى الطريقة غير المباشرة للتدفق النقدي حسب المشار إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
g) L'état des flux de trésorerie est établi selon la méthode indirecte visée dans les normes comptables du système des Nations Unies. | UN | (ز) يستند البيان الموجز للتدفق النقدي إلى الطريقة غير المباشرة للتدفقات النقدية، على النحو المشار إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
g) L'état des flux de trésorerie est établi selon la méthode indirecte visée dans les normes comptables du système des Nations Unies. | UN | (ز) يستند إعداد البيان الموجز للتدفقات النقدية إلى الطريقة غير المباشرة للتدفق النقدي حسب المشار إليه في المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة؛ |
Ils ont abaissé les droits de douane et autres barrières tarifaires qui faisaient obstacle au commerce international et ont dérèglementé le marché des changes afin de favoriser la libre circulation des biens et des capitaux. | UN | فخفضت التعريفات والحواجز اﻷخرى التي تقف في وجه التجارة الدولية، وأزالت الرقابة على معاملات صرف العملات اﻷجنبية تعزيزا للتدفق الحر للبضائع ورؤوس اﻷموال. |
La confiance dans le système de paiements, ainsi que dans l'intermédiation de l'épargne et de l'investissement, est essentielle à la circulation efficace des biens, des services et de l'information sur les marchés. | UN | وتعتبر الثقة في عملية السداد وكذلك في وساطة المدخرات والاستثمار أمرا حاسما للتدفق الفعال للسلع والخدمات والمعلومات من خلال اﻷسواق. |
État consolidé des mouvements de trésorerie pour l'exercice biennal 2008-2009 au 31 décembre 2009 | UN | بيان موحّد للتدفق النقدي لفترة السنتين 2008-2009، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 |