ويكيبيديا

    "للتقدم الذي أحرز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des progrès réalisés
        
    Dans le rapport sur l'éducation, l'emploi et la santé, divers articles du CEDAW cités plus loin dans ce rapport fourniront une vue plus complète des progrès réalisés dans l'émancipation des femmes. UN وستوفر المعلومات عما أنجز في إطار مواد الاتفاقية المتعلقة بالتعليم والاستخدام والصحة، التي ستقدم في مرحلة لاحقة من هذا التقرير، صورة أكثر شمولاً للتقدم الذي أحرز في مجال النهوض بالمرأة.
    Les rapports offrent un examen approfondi des progrès réalisés dans les travaux des Tribunaux ainsi que des difficultés qu'ils ont rencontrées. UN ويوفر التقريران استعراضاً شاملاً للتقدم الذي أحرز في عمل المحكمتين، وكذلك الصعوبات التي واجهتهما.
    D'une manière générale, le Président s'est félicité des progrès réalisés depuis sa visite précédente. UN وإجمالا، أعرب الرئيس التنفيذي عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز منذ زيارته السابقة.
    Cependant, il devrait être suivi d'une évaluation complète des progrès réalisés jusqu'ici en matière de promotion d'une culture de la paix. UN إلا أنه ينبغي أن يرد بعد المقدمة تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في النهوض بثقافة السلام.
    Avant de terminer, ma délégation voudrait faire part de sa satisfaction à la suite des progrès réalisés dans la rédaction du traité sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن ارتياح وفدي للتقدم الذي أحرز في صياغة المعاهدة الخاصة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا.
    Le présent rapport, établi sur la base d'informations communiquées par les observateurs de la MICIVIH sur le terrain, donne un tableau complet des progrès réalisés jusqu'ici dans les secteurs de compétence confiés à la MICIVIH dans le cadre de son mandat prorogé. UN ويعطي هذا التقرير، الذي يستند إلى المعلومات التي وفرها مراقبو البعثة في الميدان، صورة شاملة للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في ميادين المسؤولية المسندة إلى البعثة في إطار ولايتها المحددة.
    Ce rapport donne aux États Membres l'occasion unique de procéder à un bilan d'ensemble des progrès réalisés à ce jour pour «tenir les promesses faites aux enfants» lors du Sommet mondial pour les enfants, en 1990. UN ومن المؤكد أن هذا التقرير قد وفر للدول اﻷعضاء فرصة فريدة ﻹجراء تقييم شامل للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن تجاه الوفاء بالوعود التي قطعت لﻷطفال أثناء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد في عام ١٩٩٠.
    Il comportait une analyse des progrès réalisés à ce jour dans l'application de la Convention, des obstacles rencontrés par les signataires et des travaux qui doivent encore être réalisés. UN وقد قدم الاستعراض تحليلا للتقدم الذي أحرز حتى الآن في تنفيذ الاتفاقية والعقبات التي واجهت الدول الموقّعة والعمل المتبقي.
    Ils ont examiné divers aspects de la gestion des opérations de soutien administratif et judiciaire apporté au Tribunal et se sont dits satisfaits dans l'ensemble des progrès réalisés par le Tribunal en matière de gestion. UN واستعرضت اللجنة مختلف أوجه عمليات الدعم الإدارية والقضائية للمحكمة وأعربت عن ارتياحها بشكل عام للتقدم الذي أحرز في إدارة المحكمة.
    Les membres du Conseil se sont félicités des progrès réalisés depuis le rapport du Secrétaire général en date du 30 août 2002 (S/2002/977). UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للتقدم الذي أحرز منذ صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آب/أغسطس 2002 (A/2002/977).
    En outre, nous nous félicitons de la décision de tenir un sommet majeur de l'Organisation des Nations Unies en 2005 pour effectuer l'examen d'ensemble des progrès réalisés en matière d'application des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. UN إضافة إلى ذلك، نرحب بقرار عقد مناسبة كبيرة للأمم المتحدة في عام 2005 تهدف إلى إجراء استعراض شامل للتقدم الذي أحرز في تنفيذ جميع الالتزامات التي قطعت في إعلان الألفية.
    21. Plusieurs orateurs ont souligné l'importance de l'examen prochain des progrès réalisés depuis la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN 21- وشدّد عدد من المتكلّمين على أهمية الاستعراض الذي سيُجرى قريبا للتقدم الذي أحرز منذ انعقاد دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين.
    20. A la 4ème séance, le 31 octobre, le Président s'est déclaré satisfait des progrès réalisés pendant cette première session du Groupe. UN ٠٢- وأعرب الرئيس، في الجلسة الرابعة المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز في هذه الدورة اﻷولى للفريق.
    Il a fait le point des travaux de l'Autorité depuis sa dix-neuvième session et donné un aperçu des progrès réalisés dans l'exécution de son programme de travail pour la période 2012-2014. UN واستعرض الأمين العام أعمال السلطة منذ الدورة التاسعة عشرة وقدم موجزا للتقدم الذي أحرز في تنفيذ برنامج عملها للفترة 2012-2014.
    5. À sa douzième session en 2003, la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale s'est déclarée satisfaite des progrès réalisés en vue de la ratification et de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses protocoles et certains intervenants ont souligné que la promotion de la ratification de la Convention devrait demeurer la principale priorité du Secrétariat. UN 5- وفي دورتها الثانية عشرة، عام 2003، أعربت لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية عن ارتياحها للتقدم الذي أحرز نحو التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها، وشدد بعض المتكلمين على أن الترويج للتصديق على الاتفاقية ينبغي أن يظل هو الأولوية العليا لدى الأمانة.
    66. De nombreux intervenants se sont déclarés satisfaits des progrès réalisés en vue de la ratification et de l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles et ont déclaré que leurs gouvernements avaient déjà ratifié les instruments ou s'attachaient à atteindre cet objectif. UN 66- وأعرب العديد من المتكلمين عن ارتياحهم للتقدم الذي أحرز نحو التصديق على اتفاقية الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذها وذكروا أن حكوماتهم إما أنها تكون قد صدّقت على تلك الصكوك أو أنها تعمل لبلوغ ذلك الهدف.
    71. Les délégations se sont félicitées des progrès réalisés jusqu'à présent (qui s'étaient très rapidement traduits par des gains d'efficience), notamment la réorganisation du Bureau régional pour l'Europe à Genève qui servira de centre de coordination des relations avec les comités nationaux, les économies résultant de la réorganisation des fonctions et l'utilisation accrue de la messagerie électronique. UN ٧١ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن، مما يتضح من اﻹبلاغ في وقت مبكر عن المكاسب المتعلقة بالكفاءة، بما في ذلك إعادة تنظيم المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا بجنيف حتى يعمل كمركز تنسيق للجان الوطنية، ووفورات التكلفة المترتبة على إعادة تنظيم الاختصاصات وزيادة استخدام البريد الالكتروني.
    259. Les délégations se sont félicitées des progrès réalisés jusqu'à présent (qui s'étaient très rapidement traduits par des gains d'efficience), notamment la réorganisation du Bureau régional pour l'Europe à Genève qui servira de centre de coordination des relations avec les comités nationaux, les économies résultant de la réorganisation des fonctions et l'utilisation accrue de la messagerie électronique. UN ٩٥٢ - وأعربت الوفود عن تقديرها للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن، مما يتضح من اﻹبلاغ في وقت مبكر عن المكاسب المتعلقة بالكفاءة، بما في ذلك إعادة تنظيم المكتب اﻹقليمي ﻷوروبا بجنيف حتى يعمل كمركز تنسيق للجان الوطنية، ووفورات التكلفة المترتبة على إعادة تنظيم الاختصاصات وزيادة استخدام البريد الالكتروني.
    Comme l'a demandé le Conseil d'administration dans sa décision 2008/13, le rapport contient une liste des principales conclusions tirées et des notes données; un tableau reprenant les recommandations non appliquées, ventilées par année et par catégorie, et une explication concernant les conclusions restées sans suite pendant 18 mois ou plus, ainsi qu'une analyse des progrès réalisés en vue d'une solution. UN 2 - ووفقاً لما طلبه المجلس التنفيذي في مقرره 2008/13، يتضمن التقرير قائمة بالاستنتاجات الرئيسية وتقديرات مراجعة الحسابات؛ وجدولاً يبين توصيات مراجعة الحسابات التي لم تحل بعد حسب السنة والفئة؛ وتفسيراً للنتائج التي ظلت بلا حل لمدة 18 شهرا أو أكثر، مع تحليل للتقدم الذي أحرز نحو إيجاد حل.
    7. M. GAO FENG (Chine) se déclare satisfait des progrès réalisés jusqu'ici dans la formulation des deux instruments essentiels au fonctionnement de la Cour, à savoir les éléments des crimes et le Règlement de procédure et de preuve, processus auquel le Gouvernement chinois a participé activement. UN ٧ - السيد غاو فينغ )الصين(: أعرب عن ارتياحه للتقدم الذي أحرز حتى اﻵن في صياغة صكين أساسيين في عمل المحكمة، وهما عناصر الجرائم، والقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، وهي عملية شاركت فيها حكومته بصورة فعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد