ويكيبيديا

    "للتقلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • instabilité
        
    • volatilité
        
    • fluctuation
        
    • instables
        
    • fluctuations
        
    • variabilité
        
    • les marchés
        
    L'extrême instabilité et la flambée récente des prix du pétrole brut à l'échelle mondiale ont eu un fort impact sur la balance des paiements. UN وكان للتقلب الشديد في أسعار النفط الخام وارتفاع أسعاره العالمية في الآونة الأخيرة آثار شديدة على موازين المدفوعات.
    Les dirigeants des pays asiatiques ont dit à la Conférence ce que représentaient pour eux la volatilité accrue et l'instabilité systémique du système financier international. UN وقد أعلم رؤساء آسيا المؤتمر بإدراكهم للتقلب المتزايد وعدم الاستقرار النظامي للمالية الدولية.
    Les établissements financiers privés doivent être à même de faire face à l'instabilité des marchés sur lesquels ils opèrent. UN ومن الضروري أن تكون المؤسسات المالية الخاصة قادرة على التصدي للتقلب في الأسواق التي تعمل فيها.
    Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés UN التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها
    Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés des produits de base connexes UN التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها
    Une variante de cette méthode consiste à laisser le taux de change varier à l’intérieur d’une marge de fluctuation plus grande (de plus ou moins 10 %, par exemple). UN وأحد بدائل هذه الطريقة هو السماح بنطاق أكبر للتقلب )بزيادة أو نقصان ١٠ في المائة مثلا(.
    Constatant qu'une instabilité excessive des cours des produits de base a des effets néfastes, notamment sur les femmes et les filles, UN وإذ تقر بالتأثير السلبي للتقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية، وخاصة في النساء والفتيات،
    Constatant qu'une instabilité excessive des cours des produits de base a des effets néfastes, notamment sur les femmes et les filles, UN وإذ تقر بالتأثير السلبي للتقلب المفرط في أسعار السلع الأساسية، وخاصة في النساء والفتيات،
    Dans la situation actuelle, l'instabilité des cours des produits de base et du prix de l'énergie pourrait compromettre la viabilité de leur dette. UN وفي المرحلة الحالية، يمكن للتقلب في أسعار السلع والطاقة أن يقوض إمكانية تحمل هذه البلدان للديون.
    Etablie au fil des ans, cette dépendance met les pays en question à la merci des fluctuations financières résultant de la forte instabilité des marchés minéraliers. UN وقد نما هذا الاعتماد على مدى سنوات كثيرة، وهو يجعل إيرادات هذه البلدان معرضة للتقلب بشدة بسبب الطبيعة غير المستقرة ﻷسواق المعادن.
    Si une structure des exportations plus diversifiée n'est pas forcément un objectif économique en soi, il reste que la diversification des exportations est un moyen important de rendre les pays moins vulnérables à la forte instabilité des cours des produits de base et à leur baisse constante. UN وفي حين أن زيادة تنويع هيكل الصادرات ليست في حد ذاتها ولا بذاتها تمثل بالضرورة هدفا اقتصاديا، فإن تنويع الصادرات يمثل طريقا مهما لتخفيض درجة التعرض للتقلب والانخفاض المطرد في أسعار السلع اﻷساسية.
    Enfin, on examine le risque d'une baisse des taux de croissance dans les pays en transition, due à l'instabilité croissante des flux de capitaux internationaux. UN وأخيرا، يثور نقاش بشأن خطر احتمال انخفاض معدلات النمو في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال التعرض للتقلب المتزايد في تدفقات رأس المال الدولية.
    Le Bangladesh, par exemple, a souligné la nécessité de s'attaquer à la fragilité de la scolarisation, notamment chez les enfants issus de familles pauvres, en raison de l'instabilité et des incertitudes macroéconomiques. UN فأشارت بنغلاديش على سبيل المثال إلى ضرورة التصدي لانخفاض معدل الالتحاق بالمدرسة، لا سيما لدى الأطفال المنتمين إلى أسر فقيرة، نتيجة للتقلب وانعدام اليقين في الاقتصاد الكلي.
    On a là un exemple d'instabilité excessive des cours qui lèse les consommateurs comme les producteurs, en particulier les pays en développement importateurs vivriers. UN وكان هذا مثالاً للتقلب المفرط في الأسعار الذي يضر المستهلكين والمنتجين، ولا سيما في البلدان النامية التي تستورد المواد الغذائية.
    Il s'agissait là d'un élément particulièrement important compte tenu de la volatilité bien connue des flux internationaux de capitaux privés. UN وهذا مهم بصفة خاصة نظرا للتقلب المعروف جيدا لتدفقات رأس المال الخاص الدولي.
    Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés des produits de base connexes UN التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها
    Lutter contre la volatilité excessive des cours sur les marchés des produits alimentaires et les marchés financiers et marchés UN التصدي للتقلب المفرط للأسعار في أسواق الغذاء وأسواق المال والسلع الأساسية المتصلة بها
    Les contributions destinées aux activités humanitaires, bien que généralement plus sujettes à fluctuation d'une année à l'autre, ont également connu une croissance importante - de 108 % en valeur réelle - entre 1995 et 2010, dont une progression de 153 % au titre des ressources autres que les ressources de base. UN كذلك شهدت المساهمات المقدمة للأنشطة المتصلة بالمساعدة الإنسانية، رغم أنها أكثر عرضة للتقلب من سنة إلى أخرى، نموا كبيرا بين عامي 1995 و 2010 بلغت نسبته حوالي 108 في المائة بالقيمة الحقيقية، وسجل التمويل غير الأساسي زيادة بنسبة 153 في المائة.
    Par nature, celles-ci ne sont pas instables et imprévisibles, le seul problème étant qu'elles ne sont pas toujours versées en temps opportun. UN والاشتراكات المقررة لا تخضع بطبيعتها للتقلب أو لعدم إمكانية التنبؤ بها بغض النظر عن القضايا المتعلقة بدقة مواعيد السداد.
    L'effet combiné des fluctuations sur l'ensemble des ressources disponibles n'a toutefois pas été négatif. UN ومن ناحية ثانية، فإن الأثر المشترك للتقلب على توافر الموارد عامة لم يكن سلبيا.
    L'utilisation de telles données a permis à certains pays de prendre, en toute connaissance de cause, des décisions touchant les secteurs de leur économie sensibles aux changements et à la variabilité climatique ou atmosphérique; UN وقد مكن استخدام هذه البيانات البلدان من اتخاذ قرارات عن علم في قطاعات الاقتصاد الحساسة بالنسبة للتقلب والتغير الجويين والمناخيين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد