ويكيبيديا

    "للتكاليف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des coûts
        
    • des dépenses
        
    • les dépenses
        
    • les coûts
        
    • de dépenses
        
    • coût
        
    • aux coûts
        
    • de coûts
        
    • des frais
        
    • aux dépenses
        
    • les frais
        
    • catégorie
        
    Il a été proposé de prier l'AIEA de mener une étude des coûts intégrant plusieurs scénarios possibles de vérification. UN واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق.
    Une analyse des coûts en même temps que des audits indépendants peuvent aussi être nécessaires, comme indiqué au paragraphe 94. UN وقد يتعين أيضا إجراء تحليل مستقل للتكاليف وعمليات مراجعة للحسابات، على النحو الوارد في الفقرة 94.
    :: Le budget ordinaire ne repose pas sur une vision précise des coûts effectifs des activités; UN :: إن الميزانية العادية لا تقوم على فهم دقيق للتكاليف الفعلية لإنجاز الأنشطة
    L'annexe II donne un récapitulatif détaillé des dépenses. UN ويقدم المرفق الثاني بهذا التقرير تحليلا مفصلا للتكاليف.
    Propriétaires et actionnaires sont tout particulièrement intéressés car les dépenses environnementales peuvent se répercuter sur la rentabilité de leurs investissements dans l'entreprise considérée. UN وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة.
    Il est rarement nécessaire d'internaliser tous les coûts. UN وقلما يكون التدخيل الكامل للتكاليف هو الوضع اﻷمثل.
    Les départements utilisateurs peuvent devenir plus conscients des coûts lorsqu'ils exercent une responsabilité financière directe pour leurs dépenses. UN ويمكن أن تصبح الإدارات المستخدمة أكثر إدراكا للتكاليف بعد الحصول على المسؤولية المالية المباشرة على نفقاتها.
    Les différents taux de recouvrement des coûts indirects reflètent immanquablement ces variations de structure. UN ومعدلات الاسترداد المختلفة للتكاليف غير المباشرة انعكاس ضروري لهذه الاختلافات الهيكلية.
    La vérification sera une question clef lors de la négociation de l'interdiction des essais, comme le sera aussi la question des coûts. UN وسيكون التحقق مسألة مركزية في التفاوض بشأن حظر التجارب، وكذلك الحال أيضا بالنسبة للتكاليف.
    Toutefois, on n'a trouvé aucune trace d'une analyse comparative des coûts. UN بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري.
    On trouvera à l'annexe VII une ventilation des coûts. UN ويتضمن المرفق السابع توزيعا مفصلا للتكاليف.
    Le Comité directeur devrait l'étudier après une évaluation plus détaillée des coûts. UN وينبغي للجنة التوجيهية أن تنظر في هذا البديل بعد تقييم للتكاليف بمزيد من التفاصيل.
    Au minimum, il faut s'attendre à des dépenses de l'ordre de 200 à 250 millions de dollars des États-Unis par an. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار حد أدنى للتكاليف السنوية يتراوح بين ٢٠٠ مليون و ٢٥٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة.
    Les versements sont effectués sur présentation de justificatifs des dépenses afférentes aux coûts approuvés. UN وستقدم المدفوعات بناء على إيصالات تثبت النفقات الفعلية للتكاليف الموافق عليها.
    Les principales composantes des dépenses ponctuelles se présentent comme suit : UN وتتمثل العناصر الرئيسية للتكاليف غير المتكررة في ما يلي:
    Depuis 1998, les usagers du système public de santé sont couverts à 100 % pour les dépenses liées aux maladies catastrophiques. UN ومنذ عام 1998، استفاد المرضى الذين يعانون من مرض عضال، في نظام الصحة العامة، بتغطية كاملة للتكاليف.
    Elle a exhorté le FNUAP à faire en sorte que les coûts soient dûment recouvrés dans de tels cas. UN وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة الاسترداد المناسب للتكاليف في مثل تلك الحالات.
    Ceci peut avoir des incidences financières et les chefs de secrétariat concernés devraient soumettre des prévisions de dépenses à leurs organes directeurs. UN وقد ينطوي هذا على آثار بالنسبة للتكاليف وينبغي أن يقترح الرؤساء التنفيذيون المعنيون ميزانية مناسبة على مجالس إدارتهم.
    iv) En outre, des estimations de coût biennales sont établies pour le programme de travail; UN `4` بالإضافة إلى ذلك، توضع تقديرات للتكاليف المتصلة ببرنامج العمل كل سنتين؛
    Analyses de coûts et de rendements dans l'enseignement. UN إعداد دراسات تحليلية للتكاليف والعائد في مجال التعليم.
    Sur cette base, le montant maximum des frais supplémentaires serait d'environ 103 100 euros. UN وعلى هذا الأساس، سيبلغ الحد الأقصى للتكاليف الإضافية نحو 100 103 يورو.
    Pourcentage du total des recettes consacré aux dépenses récurrentes de gestion UN نسبة مجموع الإيرادات المستخدمة للتكاليف المتكررة
    les frais de fonctionnement de la force de dissuasion pour la période 2020-2050 seront sensiblement identiques à ce qu'ils sont maintenant. UN أما تكاليف الرادع خلال فترة خدمته في الفترة بين عامي 2020 و2050 فسوف تكون مساوية تقريباً للتكاليف الحالية.
    On trouvera pour information, dans l'annexe du présent additif, une ventilation du coût estimatif de la prorogation, par grande catégorie de dépenses. UN ويرد، للعلم، في مرفق هذه اﻹضافة توزيع للتكاليف المقدرة حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد