Il a été proposé de prier l'AIEA de mener une étude des coûts intégrant plusieurs scénarios possibles de vérification. | UN | واقتُرح تكليف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء دراسة للتكاليف تدرس مجموعة من عدة سيناريوهات في مجال التحقق. |
Une analyse des coûts en même temps que des audits indépendants peuvent aussi être nécessaires, comme indiqué au paragraphe 94. | UN | وقد يتعين أيضا إجراء تحليل مستقل للتكاليف وعمليات مراجعة للحسابات، على النحو الوارد في الفقرة 94. |
:: Le budget ordinaire ne repose pas sur une vision précise des coûts effectifs des activités; | UN | :: إن الميزانية العادية لا تقوم على فهم دقيق للتكاليف الفعلية لإنجاز الأنشطة |
L'annexe II donne un récapitulatif détaillé des dépenses. | UN | ويقدم المرفق الثاني بهذا التقرير تحليلا مفصلا للتكاليف. |
Propriétaires et actionnaires sont tout particulièrement intéressés car les dépenses environnementales peuvent se répercuter sur la rentabilité de leurs investissements dans l'entreprise considérée. | UN | وهذا أمر يهم الملاك والمساهمين بصفة خاصة بسبب ما قد يكون للتكاليف البيئية من أثر على مردود استثماراتهم في المؤسسة. |
Il est rarement nécessaire d'internaliser tous les coûts. | UN | وقلما يكون التدخيل الكامل للتكاليف هو الوضع اﻷمثل. |
Les départements utilisateurs peuvent devenir plus conscients des coûts lorsqu'ils exercent une responsabilité financière directe pour leurs dépenses. | UN | ويمكن أن تصبح الإدارات المستخدمة أكثر إدراكا للتكاليف بعد الحصول على المسؤولية المالية المباشرة على نفقاتها. |
Les différents taux de recouvrement des coûts indirects reflètent immanquablement ces variations de structure. | UN | ومعدلات الاسترداد المختلفة للتكاليف غير المباشرة انعكاس ضروري لهذه الاختلافات الهيكلية. |
La vérification sera une question clef lors de la négociation de l'interdiction des essais, comme le sera aussi la question des coûts. | UN | وسيكون التحقق مسألة مركزية في التفاوض بشأن حظر التجارب، وكذلك الحال أيضا بالنسبة للتكاليف. |
Toutefois, on n'a trouvé aucune trace d'une analyse comparative des coûts. | UN | بيد أنه لم يكن هناك أي دليل على أن أي تحليل مقارن للتكاليف قد أجري. |
On trouvera à l'annexe VII une ventilation des coûts. | UN | ويتضمن المرفق السابع توزيعا مفصلا للتكاليف. |
Le Comité directeur devrait l'étudier après une évaluation plus détaillée des coûts. | UN | وينبغي للجنة التوجيهية أن تنظر في هذا البديل بعد تقييم للتكاليف بمزيد من التفاصيل. |
Au minimum, il faut s'attendre à des dépenses de l'ordre de 200 à 250 millions de dollars des États-Unis par an. | UN | ويجب أن يؤخذ في الاعتبار حد أدنى للتكاليف السنوية يتراوح بين ٢٠٠ مليون و ٢٥٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
Les versements sont effectués sur présentation de justificatifs des dépenses afférentes aux coûts approuvés. | UN | وستقدم المدفوعات بناء على إيصالات تثبت النفقات الفعلية للتكاليف الموافق عليها. |
Les principales composantes des dépenses ponctuelles se présentent comme suit : | UN | وتتمثل العناصر الرئيسية للتكاليف غير المتكررة في ما يلي: |
Depuis 1998, les usagers du système public de santé sont couverts à 100 % pour les dépenses liées aux maladies catastrophiques. | UN | ومنذ عام 1998، استفاد المرضى الذين يعانون من مرض عضال، في نظام الصحة العامة، بتغطية كاملة للتكاليف. |
Elle a exhorté le FNUAP à faire en sorte que les coûts soient dûment recouvrés dans de tels cas. | UN | وحث الوفد صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة الاسترداد المناسب للتكاليف في مثل تلك الحالات. |
Ceci peut avoir des incidences financières et les chefs de secrétariat concernés devraient soumettre des prévisions de dépenses à leurs organes directeurs. | UN | وقد ينطوي هذا على آثار بالنسبة للتكاليف وينبغي أن يقترح الرؤساء التنفيذيون المعنيون ميزانية مناسبة على مجالس إدارتهم. |
iv) En outre, des estimations de coût biennales sont établies pour le programme de travail; | UN | `4` بالإضافة إلى ذلك، توضع تقديرات للتكاليف المتصلة ببرنامج العمل كل سنتين؛ |
Analyses de coûts et de rendements dans l'enseignement. | UN | إعداد دراسات تحليلية للتكاليف والعائد في مجال التعليم. |
Sur cette base, le montant maximum des frais supplémentaires serait d'environ 103 100 euros. | UN | وعلى هذا الأساس، سيبلغ الحد الأقصى للتكاليف الإضافية نحو 100 103 يورو. |
Pourcentage du total des recettes consacré aux dépenses récurrentes de gestion | UN | نسبة مجموع الإيرادات المستخدمة للتكاليف المتكررة |
les frais de fonctionnement de la force de dissuasion pour la période 2020-2050 seront sensiblement identiques à ce qu'ils sont maintenant. | UN | أما تكاليف الرادع خلال فترة خدمته في الفترة بين عامي 2020 و2050 فسوف تكون مساوية تقريباً للتكاليف الحالية. |
On trouvera pour information, dans l'annexe du présent additif, une ventilation du coût estimatif de la prorogation, par grande catégorie de dépenses. | UN | ويرد، للعلم، في مرفق هذه اﻹضافة توزيع للتكاليف المقدرة حسب أوجه اﻹنفاق الرئيسية. |