ويكيبيديا

    "للتنسيق بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de coordination entre
        
    • de coordination des
        
    • la coordination entre
        
    • pour coordonner les
        
    • pour la coordination des
        
    • harmoniser les
        
    • pour harmoniser
        
    • afin de coordonner
        
    • de coordination de
        
    • de coordonner les
        
    • de concertation entre
        
    • à coordonner les
        
    • de la coordination des
        
    Existe-t-il en Algérie des mécanismes de coordination entre les structures compétentes en matière de stupéfiants, traçage financier et le contrôle aux frontières? UN هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟
    L'Allemagne appuie donc sans réserve les propositions tendant à créer un mécanisme de coordination entre le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents. UN ولذلك تؤيد ألمانيا بوضوح المقترحات الداعية إلى إنشاء آلية للتنسيق بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    La Conférence attache une grande valeur à la poursuite des débats sur les modalités appropriées de coordination entre les États parties et les organisations internationales compétentes. UN ويدرك المؤتمر قيمة مواصلة الحوار فيما يخص الوسائل الملائمة للتنسيق بين الدول الأطراف والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Un organe de coordination des organisations non gouvernementales travaille également en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وهناك أيضا جهاز للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية يعمل بتعاون وثيق مع منظومة الأمم المتحدة.
    2009 : 2 réunions du Groupe de contact et 2 réunions de coordination des donateurs UN الرقم الفعلي لعام 2009: اجتماعان لفريق الاتصال واجتماعان للتنسيق بين المانحين
    Enfin, M. Ascencio souligne la nécessité d'assurer la coordination entre l'Assemblée générale des Nations Unies et le Conseil de sécurité dans la lutte contre le terrorisme. UN وخلص إلى التأكيد على الحاجة للتنسيق بين الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن في إطار الجهد المبذول لمكافحة الإرهاب.
    Un département du gouvernement a été créé pour coordonner les services médicaux et sociaux et veiller à ce que les personnes handicapées aient des possibilités d'emploi. UN وقد أنشئت إدارة حكومية للتنسيق بين الخدمات الطبية والاجتماعية ولضمان توافر الوظائف للمعوقين.
    :: Définition de règles de coordination entre le droit positif et le droit coutumier; UN :: وضع معايير للتنسيق بين القانون الوضعي والقانون العرفي
    Il a pris note de l'importance de la mise en place de mécanismes de coordination entre organismes de réglementation, en particulier lors de la réforme du système réglementaire. UN كما أشار إلى أهمية إنشاء آليات للتنسيق بين الجهات التنظيمية، ولا سيما أثناء فترة إصلاح الإطار التنظيمي.
    Un mécanisme de coordination entre le plan mondial de surveillance et l'évaluation de l'efficacité pourrait être instauré. UN ويمكن استحداث آلية للتنسيق بين خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية.
    S'il existe plus d'une organisation comptable professionnelle dans le pays, y a-t-il un mécanisme de coordination entre elles? UN هل هناك أكثر من منظمة محاسبة مهنية في البلد، هل هناك آلية للتنسيق بين هذه المنظمات؟
    En outre, un mécanisme approprié de coordination entre le Siège et les bureaux hors Siège devrait être mis en place. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إنشاء آلية ملائمة للتنسيق بين المقر والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    Des mécanismes de coordination entre les autorités guatémaltèques et les autorités mexicaines étaient définis dans le Plan de sécurité aux frontières entre le Mexique et le Guatemala. UN وأنشئت آليات للتنسيق بين السلطات الغواتيمالية والمكسيكية كجزء من خطة الأمن على الحدود بين البلدين.
    2010 (estimation) : 2 réunions du Groupe de contact et 1 réunion de coordination des donateurs UN التقديرات لعام 2010: اجتماعان لفريق الاتصال واجتماع واحد للتنسيق بين المانحين
    2011 (objectif) : 2 réunions du Groupe de contact et 2 réunions de coordination des donateurs UN الهدف لعام 2011: اجتماعان لفريق الاتصال واجتماعان للتنسيق بين المانحين
    Le Royaume-Uni joue un rôle actif dans les travaux du Comité d’aide au développement de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) qui est l’une des principales instances de coordination des donateurs. UN وتؤدي المملكة المتحدة دورا كاملا في عمل لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والتي تمثﱢل أحد المنتديات الرئيسية للتنسيق بين الجهات المانحة.
    Un autre a estimé qu'il était nécessaire de renforcer la coordination entre les donateurs, les organisations et commissions internationales et régionales et les banques afin que la coopération internationale puisse promouvoir effectivement le droit au développement. UN وأشار مشارك آخر إلى أنه ثمة ضرورة أكثر إلحاحاً للتنسيق بين الجهات المانحة، والمنظمات واللجان الدولية والإقليمية، علاوة على البنوك، كي يلعب التعاون الدولي دوراً فعالاً في تعزيز الحق في التنمية.
    Le budget-plan de travail intégré d'ONUSIDA est un instrument important pour coordonner les institutions entre elles. UN وميزانية البرنامج الموحدة وخطة عمله هما أداة هامة للتنسيق بين الوكالات.
    La Commission nationale des droits de l'enfant est devenue un organe national central et public essentiel pour la coordination des politiques nationales relatives aux enfants. UN وأصبحت اللجنة الوطنية لحقوق الطفل هيئة وطنية مركزية وعامة للتنسيق بين السياسات الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    En attendant, il a été convenu que l'on entreprendrait à titre prioritaire d'harmoniser les rapports et états financiers pour compléter les normes. UN وفي نفس الوقت، تقرر العمل بين المؤسسات للتنسيق بين التقارير والبيانات المالية على سبيل اﻷولوية، بحيث تكمل هذه المعايير.
    Le Comité spécial a fait son possible pour harmoniser les amendements proposés par l’Union européenne et le texte du projet de résolution. UN ورأى أن اللجنة الخاصة بذلت قصارى جهدها للتنسيق بين التعديلات التي اقترحها الاتحاد اﻷوروبي ونص مشروع القرار.
    Des consultations ont été tenues au sein des organismes afin de coordonner les domaines de responsabilité des divers organismes et les produits spécifiques à exécuter dans le cadre du plan d'action. UN وأُجريت مشاورات داخل الكيانات للتنسيق بين مسؤوليات كل منها وبين النواتج التي ينبغي تحقيقها في إطار الخطة.
    438. Le relais social est donc une structure de coordination de différents services publics et privés. UN وأخيراً، فالبدل الاجتماعي هو بنية للتنسيق بين مختلف الخدمات العامة والخاصة.
    Ce mécanisme devrait également être chargé de coordonner les activités des responsables des questions relatives aux femmes désignés au sein de chaque ministère. UN ودعت إلى أن يعمل الجهاز الوطني أيضا كهيئة للتنسيق بين جميع مراكز التنسيق المتعلق بنوع الجنس في الوزارات.
    - Des rencontres de concertation entre autorités administratives et militaires des zones frontalières pour dissiper les tensions entre populations et renforcer la confiance; UN :: لقاءات للتنسيق بين السلطات الإدارية والعسكرية في المناطق الحدودية لإزالة التوترات فيما بين السكان وتعزيز الثقة؛
    La plupart de ces organismes servaient à coordonner les activités des différents intervenants, y compris des représentants de la société civile et des communautés. UN وتعمل معظم تلك الهيئات كآلية للتنسيق بين مختلف الجهات المعنية بمنع الجريمة، بما فيها ممثلو المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    C'est pour cela que le HCR a créé un groupe de la coordination interinstitutions, qui bénéficie d'un appui direct du Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU. UN وتحقيقا لهذا الغرض، أنشأت مفوضية اللاجئين وحدة للتنسيق بين الوكالات بدعم مباشر من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد