ويكيبيديا

    "للتنمية البديلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • développement alternatif
        
    • activités de substitution
        
    • développement de substitution
        
    • de cultures de remplacement
        
    i) Des programmes de développement alternatif et, le cas échéant, de développement alternatif préventif; UN `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    i) Des programmes de développement alternatif et, le cas échéant, de développement alternatif préventif; UN `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    Seule une minorité d'États Membres mènent des programmes de développement alternatif. UN ولم تنفذ برامج للتنمية البديلة إلا أقلية من الدول الأعضاء.
    v) Nombre accru de pays fournissant aux agriculteurs en difficulté une assistance pour le développement d'activités de substitution UN ' 5` ارتفاع عدد البلدان المهتمة بهذا الأمر التي تزود المزارعين المحتاجين بمساعدات للتنمية البديلة ؛
    Il est nécessaire d'élaborer d'urgence un projet axé sur les activités de substitution. UN وهناك نداء ملحّ لتنفيذ مشروع للتنمية البديلة.
    Nous sommes en train, pour ce faire, de promouvoir des programmes de conversion de dettes en programmes de développement de substitution. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى فكرة برامج مقايضة الديون بمشروعات للتنمية البديلة.
    En ce sens, la certification internationale des produits issus du développement alternatif préventif pourrait être un moyen important de garantir la durabilité des projets de développement alternatif; UN ومن هذا المنطلق، يمكن أن يكون الاعتماد الدولي للتنمية البديلة الوقائية طريقة مهمة لضمان استدامة مشاريع التنمية البديلة؛
    10. Le débat thématique était axé sur les questions théoriques et les programmes de développement alternatif. UN 10- انصبّ التركيز في المناقشة المواضيعية على مختلف الجوانب المفاهيمية والبرنامجية للتنمية البديلة.
    Les enseignements qui avaient été tirés pourraient permettre de formuler des stratégies de développement alternatif préventif. UN وأمكن للدروس المستفادة أن تُسهم في صوغ استراتيجيات وقائية للتنمية البديلة.
    La Guinée a indiqué que plusieurs stratégies de développement alternatif existaient, mais qu'elles n'avaient pas encore été mises en œuvre en raison du manque de moyens techniques et financiers. UN وأفادت غينيا بأنَّ نقص القدرات المالية والتقنية حال دون تنفيذ ما لديها من استراتيجيات متعددة للتنمية البديلة.
    Il a été noté qu'il fallait accroître et pérenniser les financements destinés aux programmes de développement alternatif. UN وأشير إلى ضرورة وضع برامج للتنمية البديلة وتأمين التمويل لها.
    Il a été question du cas du Pérou, où 20 années avaient été nécessaires à l'instauration d'initiatives de développement alternatif fructueuses et durables. UN وضُرب المثل ببيرو، حيث استغرق الأمر 20 عاماً لوضع مبادرات مستدامة وناجحة للتنمية البديلة.
    Certains États Membres ont indiqué mettre en œuvre des programmes de développement alternatif préventif. UN وأبلغ بعض الدول الأعضاء عن تنفيذ برامج وقائية للتنمية البديلة.
    Elle salue les Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif approuvés par le Conseil économique et social. UN وأضافت أن بلدها يرحب بالمبادئ التوجيهية للتنمية البديلة التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'Indonésie envisage de mener des programmes de développement alternatif pour faire face à la culture du cannabis dans la province d'Aceh. UN وتفكر إندونيسيا في تنفيذ برامج للتنمية البديلة لمعالجة زراعة القنب في مقاطعة أتشه.
    Bureau du BCDPC au Laos et projet relatif aux activités de substitution à Nonghet UN مكتب لاو القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومشروع نن غيت للتنمية البديلة
    Le projet relatif aux activités de substitution à Nonghet, réalisé sous les auspices du BCDPC, avait contribué à réduire les surfaces cultivées en opium et la production d'opium. UN وقد ساهم مشروع نن غيت للتنمية البديلة في تقليص المساحات المزروعة بالأفيون وفي إنتاج الأفيون.
    Le projet du PNUCID concernant la réalisation d'activités de substitution dans le district de Dir a également contribué à ce succès. UN كما أسهم مشروع اليوندسيب للتنمية البديلة في منطقة دير في هذا النجاح.
    Il arrive aussi que des activités de substitution soient financées exclusivement à l'aide du budget national. UN وفي حالات أخرى، يقدم التمويل للتنمية البديلة من الميزانية الوطنية وحدها.
    Les efforts se poursuivent pour financer les grands projets d'activités de substitution en cours en Afghanistan, au Myanmar et au Pérou. UN وتستمر الجهود المبذولة لتمويل المشاريع الرئيسية الجارية للتنمية البديلة في أفغانستان وبيرو وميانمار.
    D'une part, on nous dit que nous devons une fois de plus adapter nos politiques économiques pour réaliser des programmes de développement de substitution. UN فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة.
    Les activités de substitution et la mise au point de cultures de remplacement doivent être activement appuyées, ainsi que les programmes de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes. UN فينبغي تقديم مساعدة فعلية للتنمية البديلة واستبدال المحاصيـــل، إلى جانب برامج تأهيل مدمني المخدرات وإعادة إدماجهم في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد