i) Des programmes de développement alternatif et, le cas échéant, de développement alternatif préventif; | UN | `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
i) Des programmes de développement alternatif et, le cas échéant, de développement alternatif préventif; | UN | `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
Seule une minorité d'États Membres mènent des programmes de développement alternatif. | UN | ولم تنفذ برامج للتنمية البديلة إلا أقلية من الدول الأعضاء. |
v) Nombre accru de pays fournissant aux agriculteurs en difficulté une assistance pour le développement d'activités de substitution | UN | ' 5` ارتفاع عدد البلدان المهتمة بهذا الأمر التي تزود المزارعين المحتاجين بمساعدات للتنمية البديلة ؛ |
Il est nécessaire d'élaborer d'urgence un projet axé sur les activités de substitution. | UN | وهناك نداء ملحّ لتنفيذ مشروع للتنمية البديلة. |
Nous sommes en train, pour ce faire, de promouvoir des programmes de conversion de dettes en programmes de développement de substitution. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ندعو إلى فكرة برامج مقايضة الديون بمشروعات للتنمية البديلة. |
En ce sens, la certification internationale des produits issus du développement alternatif préventif pourrait être un moyen important de garantir la durabilité des projets de développement alternatif; | UN | ومن هذا المنطلق، يمكن أن يكون الاعتماد الدولي للتنمية البديلة الوقائية طريقة مهمة لضمان استدامة مشاريع التنمية البديلة؛ |
10. Le débat thématique était axé sur les questions théoriques et les programmes de développement alternatif. | UN | 10- انصبّ التركيز في المناقشة المواضيعية على مختلف الجوانب المفاهيمية والبرنامجية للتنمية البديلة. |
Les enseignements qui avaient été tirés pourraient permettre de formuler des stratégies de développement alternatif préventif. | UN | وأمكن للدروس المستفادة أن تُسهم في صوغ استراتيجيات وقائية للتنمية البديلة. |
La Guinée a indiqué que plusieurs stratégies de développement alternatif existaient, mais qu'elles n'avaient pas encore été mises en œuvre en raison du manque de moyens techniques et financiers. | UN | وأفادت غينيا بأنَّ نقص القدرات المالية والتقنية حال دون تنفيذ ما لديها من استراتيجيات متعددة للتنمية البديلة. |
Il a été noté qu'il fallait accroître et pérenniser les financements destinés aux programmes de développement alternatif. | UN | وأشير إلى ضرورة وضع برامج للتنمية البديلة وتأمين التمويل لها. |
Il a été question du cas du Pérou, où 20 années avaient été nécessaires à l'instauration d'initiatives de développement alternatif fructueuses et durables. | UN | وضُرب المثل ببيرو، حيث استغرق الأمر 20 عاماً لوضع مبادرات مستدامة وناجحة للتنمية البديلة. |
Certains États Membres ont indiqué mettre en œuvre des programmes de développement alternatif préventif. | UN | وأبلغ بعض الدول الأعضاء عن تنفيذ برامج وقائية للتنمية البديلة. |
Elle salue les Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif approuvés par le Conseil économique et social. | UN | وأضافت أن بلدها يرحب بالمبادئ التوجيهية للتنمية البديلة التي وافق عليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
L'Indonésie envisage de mener des programmes de développement alternatif pour faire face à la culture du cannabis dans la province d'Aceh. | UN | وتفكر إندونيسيا في تنفيذ برامج للتنمية البديلة لمعالجة زراعة القنب في مقاطعة أتشه. |
Bureau du BCDPC au Laos et projet relatif aux activités de substitution à Nonghet | UN | مكتب لاو القطري التابع لبرنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومشروع نن غيت للتنمية البديلة |
Le projet relatif aux activités de substitution à Nonghet, réalisé sous les auspices du BCDPC, avait contribué à réduire les surfaces cultivées en opium et la production d'opium. | UN | وقد ساهم مشروع نن غيت للتنمية البديلة في تقليص المساحات المزروعة بالأفيون وفي إنتاج الأفيون. |
Le projet du PNUCID concernant la réalisation d'activités de substitution dans le district de Dir a également contribué à ce succès. | UN | كما أسهم مشروع اليوندسيب للتنمية البديلة في منطقة دير في هذا النجاح. |
Il arrive aussi que des activités de substitution soient financées exclusivement à l'aide du budget national. | UN | وفي حالات أخرى، يقدم التمويل للتنمية البديلة من الميزانية الوطنية وحدها. |
Les efforts se poursuivent pour financer les grands projets d'activités de substitution en cours en Afghanistan, au Myanmar et au Pérou. | UN | وتستمر الجهود المبذولة لتمويل المشاريع الرئيسية الجارية للتنمية البديلة في أفغانستان وبيرو وميانمار. |
D'une part, on nous dit que nous devons une fois de plus adapter nos politiques économiques pour réaliser des programmes de développement de substitution. | UN | فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة. |
Les activités de substitution et la mise au point de cultures de remplacement doivent être activement appuyées, ainsi que les programmes de réadaptation et de réinsertion sociale des toxicomanes. | UN | فينبغي تقديم مساعدة فعلية للتنمية البديلة واستبدال المحاصيـــل، إلى جانب برامج تأهيل مدمني المخدرات وإعادة إدماجهم في المجتمع. |