ويكيبيديا

    "للتوقيع عليه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la signature
        
    • pour signature
        
    • sa signature
        
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, l'ont ratifiée ou y ont adhéré. UN ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    Enfin, le Comité a adopté un projet de pacte de non-agression entre les Etats membres de la CEEAC. Il a décidé de le soumettre à la signature des chefs d'Etat ou de gouvernement de la sous-région. UN وأخيرا، فقد اعتمدت اللجنة مشروع عهـد بعـدم الاعتداء بيـن الدول الاعضاء فــي الاتحاد الاقتصادي لدول وسط افريقيا، وقررت أن تقدمه لرؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون الاقليمية للتوقيع عليه.
    Le Mexique votera pour le projet de résolution, qui permettra l'adoption de l'Accord et son ouverture à la signature, et manifestera ainsi son intérêt de voir finalement résolues les divergences relatives à la Partie XI de la Convention. UN إن المكسيك ستصوت مؤيدة مشروع القرار الذي سيؤدي اعتماده إلى فتح الاتفاق للتوقيع عليه. وهذا رمز لاهتمامنا بأن نرى الاختلافات المتعلقة بالجزء الحادي عشر من الاتفاقية وقد حلت في آخر اﻷمر.
    Ce projet de loi doit encore être examiné par l'Assemblée des représentants du peuple, après quoi il sera présenté au Président pour signature. UN وينبغي أن يدرس مجلس النواب بدوره مشروع القانون هذا الذي يتم فيما بعد عرضه على رئيس الدولة للتوقيع عليه.
    Le décret d'application et l'instrument d'adhésion relatifs au protocole sont donc prêts pour signature par le Président de la République. UN ولهذا فإن المرسوم التنفيذي، أي صك الانضمام إلى البروتوكول، جاهز للتوقيع عليه من قِبل رئيس الجمهورية.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, l’ont ratifiée ou y ont adhéré. UN " ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, l’ont ratifiée ou y ont adhéré. UN " ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو صدقت عليها أو انضمت إليها.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, y ont adhéré ou l'ont ratifiée. UN ١ - هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو صدقت عليها.
    Il est pour le moins surprenant d'entendre précisément devant cette instance affirmer qu'un accord ne bénéficiant pas immédiatement d'un soutien mondial est si intrinsèquement vicié qu'une reprise des négociations s'impose dès son ouverture à la signature. UN إننا نستغرب أن ترى هذه الهيئة، دون سواها، أن أي اتفاق يخفق في جذب التأييد العالمي الفوري هو اتفاق منقوص بصورة جوهرية تتطلب إعادة بدء التفاوض عليه في أعقاب فتح باب للتوقيع عليه مباشرة.
    L'Accord reste ouvert à la signature jusqu'au 4 décembre 1996. UN وستنتهي الفترة المحددة للتوقيع عليه في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Cet accord est ouvert à la signature depuis hier, 4 décembre 1995. UN وقد فتح هذا الاتفاق للتوقيع عليه منذ يوم أمس الموافق ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tous les États qui ont signé la Convention, qui y ont adhéré ou qui l'ont ratifiée. UN ١- هذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من جانب أي دولة تكون قد وقعت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو صدقت عليها.
    Cet instrument est ouvert à la signature des pays membres de l'Organisation régionale africaine de la propriété industrielle, qui peuvent utiliser ce protocole pour développer leur propre législation au plan national. UN وهذا البروتوكول مفتوح للتوقيع عليه من قبل البلدان الأعضاء في المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الفكرية، التي يمكن أن تستخدم البروتوكول لوضع قوانين على المستوى الوطني.
    Il restera ouvert à la signature jusqu'au 30 juin 2004. UN وسيبقى الاتفاق مفتوحا للتوقيع عليه حتى 30 حزيران/يونيه 2004.
    Ce projet sera officiellement adopté en février prochain et ouvert à la signature au premier semestre de 2003. UN وسيتم اعتماد المشروع رسميا في شهر شباط/فبراير وسيفتح للتوقيع عليه خلال النصف الأول من عام 2003.
    Ces États ont adopté puis paraphé à Yaoundé, au Cameroun, au cours de la cinquième réunion ministérielle dudit Comité un pacte de non-agression, qui sera ouvert à la signature des chefs d'État lors d'un sommet prévu au Cameroun avant la fin de 1994, et qui entrera en vigueur avant la fin de l'année. UN لقد اعتمدت هذه الدول، كما وقعت باﻷحرف اﻷولــى، خــلال الاجتماع الــوزاري الخامس للجنة الاستشارية الدائمة في ياأوندي بالكاميرون، اتفاق عدم اعتداء يفتح للتوقيع عليه من جانب رؤساء الدول خلال مؤتمر القمة المقرر عقده في الكاميرون قبل نهاية عام ١٩٩٤، وسيدخل حيز النفاذ بنهاية العام.
    La demande a été envoyée au Bureau du Gouverneur pour signature et transmise par la suite au Gouvernement du Royaume-Uni. UN وقد أرسل الطلب في هذا الشأن إلى مكتب الحاكم للتوقيع عليه وتحويله بعد ذلك إلى حكومة المملكة المتحدة.
    Cet accord sera paraphé par les ministres ayant les affaires étrangères dans leurs attributions et soumis aux deux chefs d'État pour signature à une date et dans un pays à déterminer. UN وسيوقع وزيرا الخارجية على هذا الاتفاق بالأحرف الأولى ثم سيُعرض على رئيسي الدولتين للتوقيع عليه في موعد وبلد يحددان لاحقا.
    125. En juin 2012, le Parlement a voté la loi portant ratification de la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels, qui a été transmise au Président ukrainien pour signature. UN 125- صوَّت البرلمان في حزيران/يونيه 2012، على قانون يتعلق بالتصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، وعُرض القانون على الرئيس الأوكراني للتوقيع عليه.
    On prévoit que le projet de loi relatif à l'égalité des droits et des chances sera adopté pendant l'année en cours, ayant été approuvé tout d'abord par la Chambre basse du Parlement, puis par la Chambre haute avant d'être soumis à l'examen du Gouvernement, qui comprendra notamment une étude de ses incidences financières. Une fois approuvé, il sera soumis au chef de l'État pour signature. UN ومن المتوقع أن يُعتمد مشروع قانون المساواة في الحقوق والفرص في السنة الحالية، بعد الموافقة عليه أولا في مجلس النواب ثم في مجلس الأعيان في البرلمان، وذلك قبل تقديمه إلى خبراء الحكومة، الأمر الذي يستتبع إجراء دراسة عن الآثار المالية المترتبة عليه؛ وعند إقراره، يحال إلى رئيس الدولة للتوقيع عليه.
    Des préparatifs sont en cours en vue de sa signature le 16 juin. UN وتجري حالياً الأعمال التحضيرية للتوقيع عليه في 16 حزيران/يونيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد