Il faut faire place non pas à la vengeance, qui n'engendre que plus de violence, mais à l'obligation redditionnelle qui aboutit à des réparations, et donc à la paix. | UN | ولا بد من أن يتوفر مجال ليس للثأر الذي لا يولد سوى المزيد من العنف، ولكن للمساءلة التي تؤدي إلى رأب الصدع ومن ثم إحلال السلام. |
C'est insupportable. Votre soif de vengeance a failli tous nous envoyer en prison. | Open Subtitles | إذًا تعطشك للثأر كاد .يودي بالفريق بأسره للسجن |
Dans l'intervalle, les Lendu se sont organisés en groupes armés pour se venger. | UN | وفي غضون ذلك، كان الليندو ينظمون أنفسهم في جماعات مسلحة طلبا للثأر. |
Tenez! J'ai trouvé le moyen de me venger de mon ex. | Open Subtitles | أعتقد أن لدي طريقة للثأر من صديقي الحميم السابق. |
Ça pourrait être la revanche d'un prisonnier en liberté conditionnelle. | Open Subtitles | يُمكن أنّ أحد المُفرجين عنهم قد سعى للثأر. |
Ils ont fait du petit-copain d'Ana une sorte de saint, et de moi un flic trop zélé menant une vendetta. | Open Subtitles | إنهم يظهرون حبيب (آنا) مثل القديسين, ويظهرونني كشرطي متعصبٍ بشدة للثأر |
J'ai parié que son héroïsme prendrait le pas sur sa vengeance. | Open Subtitles | راهنت على أن حسّه البطوليّ سيغلب نزعته للثأر. |
Je ne serai pas un instrument de vengeance. | Open Subtitles | فنحن لا نلفق حجج غياب للجرائم وأنا لن أكون آداة للثأر |
Il n'arrachait pas les yeux des Shuvanis par simple vengeance. | Open Subtitles | إذاً هو لم يكن يأخذ أعين الشيفونس للثأر فقط |
Alors comme motif, je classerai ca disons dans la vengeance. Pas plus loin. | Open Subtitles | بالنسبة للدافع، تضييق الخناق للوصولِ للثأر لكنّ ليس هنالك الكثير. |
Ceci est une question de vengeance et d'honneur. | Open Subtitles | والأن انا اسعى للثأر لها ولتحققيق هذا الشرف |
Maître, nous avons des dizaines de preuves qui montrent que votre témoin est une mythomane, une gamine assoiffée de vengeance qui veut se faire justice. | Open Subtitles | سيدتي، لدينا دستات من الروايات تثبت أن شاهدتكِ كاذبة كليّاً فتاة عطشى للثأر وتواقة لتحقيق الحكم |
À la suite de cet événement, une foule d'habitants de Maseru en colère ont envahi le magasin, cherchant à venger la mort de la victime. | UN | وإثر ذلك، قامت مجموعة من الرعاع الغاضبين من سكان ماسيرو بمداهمة المتجر للثأر على مقتل الامرأة. |
Je veux que tu me donnes les outils pour venger la mort de ma soeur. | Open Subtitles | أريدك أن تمدّني بالأدوات اللّازمة للثأر لموت أختي. |
Une sorcière ressuscitée, revenue pour se venger. | Open Subtitles | الساحرات العائدات من الموت الساعيات للثأر. |
Combien d'innocents avez-vous tué, dans cette quête de six siècles pour venger votre famille ? | Open Subtitles | كم بريئا ً قتلت خلال ستة قرون في مهمتك للثأر لعائلتك؟ |
Et maintenant tu t'en sers comme revanche pour un gars que tu connais à peine contre un gars que tu connais à peine. | Open Subtitles | وتستخدمينها للثأر لأجل رجل بالكاد تعرفينه من رجل بالكاد تعرفينه. |
Ils ont récupéré les esclaves libérés restés en arrière et ont juré de prendre leur revanche. | Open Subtitles | إنهم يعيدون استعباد أشخاص أحرار ويهيئون للثأر ضدك |
Ils pratiquent une sorte de vendetta. | Open Subtitles | يقولون أن "الباسكيين" يعيشون للثأر |
C'est une société vengeresse sicilienne composée de différents wesen, dédiée à la protection de la culture wesen. | Open Subtitles | انها منظمة للثأر مكونة من مجموعة من الفيسن خدماتها مكرسة لحماية ثقافة الفيسن |
Nos infos indiquent que le gouvernement syrien n'a pas la capacité de riposter contre les forces armées des USA dans la zone. | Open Subtitles | الإستخبارات تشير إلى أن الحكومة السورية لا تملك القابلية للثأر ضد قواة الولايات المتحدة المعززة في المنطقة |
Nous avons tous des envies obscures, des envies remplies de vengeances... | Open Subtitles | .كل منا لديه رغباته المظلمه التي تتوق للثأر |
La loi a également inversé la charge de la preuve; elle protège contre le renvoi à titre de représailles et prévoit des aides financières pour différents programmes et services de conseil. | UN | كما نقل القانون عبء الإثبات؛ وهو يكفل الحماية ضد الفصل من العمل كوسيلة للثأر وينص على تقديم مساعدات مالية لتمويل برامج مختلفة وخدمات المشورة. |