"للثأر" - Translation from Arabic to French

    • vengeance
        
    • venger
        
    • revanche
        
    • vendetta
        
    • vengeresse
        
    • riposter
        
    • vengeances
        
    • titre de représailles
        
    Il faut faire place non pas à la vengeance, qui n'engendre que plus de violence, mais à l'obligation redditionnelle qui aboutit à des réparations, et donc à la paix. UN ولا بد من أن يتوفر مجال ليس للثأر الذي لا يولد سوى المزيد من العنف، ولكن للمساءلة التي تؤدي إلى رأب الصدع ومن ثم إحلال السلام.
    C'est insupportable. Votre soif de vengeance a failli tous nous envoyer en prison. Open Subtitles إذًا تعطشك للثأر كاد .يودي بالفريق بأسره للسجن
    Dans l'intervalle, les Lendu se sont organisés en groupes armés pour se venger. UN وفي غضون ذلك، كان الليندو ينظمون أنفسهم في جماعات مسلحة طلبا للثأر.
    Tenez! J'ai trouvé le moyen de me venger de mon ex. Open Subtitles أعتقد أن لدي طريقة للثأر من صديقي الحميم السابق.
    Ça pourrait être la revanche d'un prisonnier en liberté conditionnelle. Open Subtitles يُمكن أنّ أحد المُفرجين عنهم قد سعى للثأر.
    Ils ont fait du petit-copain d'Ana une sorte de saint, et de moi un flic trop zélé menant une vendetta. Open Subtitles إنهم يظهرون حبيب (آنا) مثل القديسين, ويظهرونني كشرطي متعصبٍ بشدة للثأر
    J'ai parié que son héroïsme prendrait le pas sur sa vengeance. Open Subtitles راهنت على أن حسّه البطوليّ سيغلب نزعته للثأر.
    Je ne serai pas un instrument de vengeance. Open Subtitles فنحن لا نلفق حجج غياب للجرائم وأنا لن أكون آداة للثأر
    Il n'arrachait pas les yeux des Shuvanis par simple vengeance. Open Subtitles إذاً هو لم يكن يأخذ أعين الشيفونس للثأر فقط
    Alors comme motif, je classerai ca disons dans la vengeance. Pas plus loin. Open Subtitles بالنسبة للدافع، تضييق الخناق للوصولِ للثأر لكنّ ليس هنالك الكثير.
    Ceci est une question de vengeance et d'honneur. Open Subtitles والأن انا اسعى للثأر لها ولتحققيق هذا الشرف
    Maître, nous avons des dizaines de preuves qui montrent que votre témoin est une mythomane, une gamine assoiffée de vengeance qui veut se faire justice. Open Subtitles سيدتي، لدينا دستات من الروايات تثبت أن شاهدتكِ كاذبة كليّاً فتاة عطشى للثأر وتواقة لتحقيق الحكم
    À la suite de cet événement, une foule d'habitants de Maseru en colère ont envahi le magasin, cherchant à venger la mort de la victime. UN وإثر ذلك، قامت مجموعة من الرعاع الغاضبين من سكان ماسيرو بمداهمة المتجر للثأر على مقتل الامرأة.
    Je veux que tu me donnes les outils pour venger la mort de ma soeur. Open Subtitles أريدك أن تمدّني بالأدوات اللّازمة للثأر لموت أختي.
    Une sorcière ressuscitée, revenue pour se venger. Open Subtitles الساحرات العائدات من الموت الساعيات للثأر.
    Combien d'innocents avez-vous tué, dans cette quête de six siècles pour venger votre famille ? Open Subtitles كم بريئا ً قتلت خلال ستة قرون في مهمتك للثأر لعائلتك؟
    Et maintenant tu t'en sers comme revanche pour un gars que tu connais à peine contre un gars que tu connais à peine. Open Subtitles وتستخدمينها للثأر لأجل رجل بالكاد تعرفينه من رجل بالكاد تعرفينه.
    Ils ont récupéré les esclaves libérés restés en arrière et ont juré de prendre leur revanche. Open Subtitles إنهم يعيدون استعباد أشخاص أحرار ويهيئون للثأر ضدك
    Ils pratiquent une sorte de vendetta. Open Subtitles يقولون أن "الباسكيين" يعيشون للثأر
    C'est une société vengeresse sicilienne composée de différents wesen, dédiée à la protection de la culture wesen. Open Subtitles انها منظمة للثأر مكونة من مجموعة من الفيسن خدماتها مكرسة لحماية ثقافة الفيسن
    Nos infos indiquent que le gouvernement syrien n'a pas la capacité de riposter contre les forces armées des USA dans la zone. Open Subtitles الإستخبارات تشير إلى أن الحكومة السورية لا تملك القابلية للثأر ضد قواة الولايات المتحدة المعززة في المنطقة
    Nous avons tous des envies obscures, des envies remplies de vengeances... Open Subtitles .كل منا لديه رغباته المظلمه التي تتوق للثأر
    La loi a également inversé la charge de la preuve; elle protège contre le renvoi à titre de représailles et prévoit des aides financières pour différents programmes et services de conseil. UN كما نقل القانون عبء الإثبات؛ وهو يكفل الحماية ضد الفصل من العمل كوسيلة للثأر وينص على تقديم مساعدات مالية لتمويل برامج مختلفة وخدمات المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more