ويكيبيديا

    "للجانب الآخر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de l'autre côté
        
    • la Partie adverse
        
    • l'autre partie
        
    • l'autre camp
        
    • à l'autre bout
        
    • l'autre côté du
        
    • sur l'autre rive
        
    • l'autre côté de
        
    Ils vont me traiter de traître, ils voudront savoir si j'ai déjà parlé, je suis déjà allé de l'autre côté, vendre des secrets au plus offrant. Open Subtitles سوف يدعونني خائن يريدون أن يعرفوا اذا كنت قد تحدثت عن الذهاب للجانب الآخر بيع الأسرار لأعلى مزايدة
    Ça devrait ouvrir le portail de l'autre côté. Open Subtitles حسنًا، سيتكفل هذا بفتح البوابة للجانب الآخر
    Faites le tour. Passez de l'autre côté. Open Subtitles أرغب منك ان تذهب إلى الوراء وأنت إذهب للجانب الآخر
    Paragraphe 14 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces terrestres placées sous le contrôle militaire de l'une et l'autre parties et les forces terrestres de chaque partie respecteront la zone démilitarisée et le territoire coréen placé sous le contrôle de la Partie adverse. UN الفقرة ١٤: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البرية المتعادية الخاضعة للسيطرة العسكرية لكلا الجانبين، وتحترم القوات العسكرية المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر.
    Paragraphe 14 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces terrestres placées sous le contrôle militaire de l'une et l'autre Parties et les forces terrestres de chaque Partie respecteront la zone démilitarisée et le territoire coréen placé sous le contrôle de la Partie adverse. UN الفقرة ١٤: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البرية المتضادة الخاضعة للسيطرة العسكرية لكلا الجانبين، وتحترم هذه القوات المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر.
    Les deux Présidents ont indiqué à l'Administrateur transitoire que l'autre partie n'avait rien à craindre de leurs intentions militaires. UN وأخطر كل من الرئيسين مدير اﻹدارة بأنه ليس لدى أي من الجانبين ما يخشاه فيما يتعلق بالنوايا العسكرية للجانب اﻵخر.
    Et si tu arrives de l'autre côté, tu finiras par voir que ta foi envers Hydra n'a jamais été inutile. Open Subtitles ولو عبرت للجانب الآخر سترى بعينك إن ثقتك بهايدرا كانت بموضعها الصحيح
    C'est une propriété privée, alors pourquoi ne pas aller de l'autre côté de la rue ? Open Subtitles هذه ملكية خاصة، لذا لماذا لا تذهب للجانب الآخر هناك؟
    Nous avons juste besoin d'obtenir de l'autre côté de cette. Open Subtitles كل ما نحتاجه هو الوصول للجانب الآخر من هذا.
    On en vient à vouloir aller de l'autre côté, à réduire le monde jusqu'à une infime partie. Open Subtitles يسصبح الأمر مُتعلقاً بذهابك للجانب الآخر تُقلص العالم بنظرك لشيء ضئيل
    Mais dans cette pièce, il y a une porte... qui mène de l'autre côté. Open Subtitles لكنفيهذهالغرفة،لديك باب.. مؤدية للجانب الآخر.
    Il meurt, va de l'autre côté, et après quoi ? Il revient une nouvelle fois ? Open Subtitles يموت ويذهب للجانب الآخر ثم يعود مُجددًا؟
    Paragraphe 16 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces aériennes des deux Parties et les forces aériennes de chaque Partie respecteront l'espace aérien situé au-dessus de la zone démilitarisée et du territoire coréen placé sous le contrôle militaire de la Partie adverse, ainsi qu'au-dessus des eaux contiguës à ces deux zones. UN الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة، وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما.
    Paragraphe 14 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces terrestres placées sous le contrôle militaire de l'une et l'autre Parties et les forces terrestres de chaque Partie respecteront la zone démilitarisée et le territoire coréen placé sous le contrôle de la Partie adverse. UN الفقرة ١٤: يسرى اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البرية المتضادة الخاضعة للسيطرة العسكرية لكلا الجانبين، وتحترم هذه القوات المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر.
    Paragraphe 16 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces aériennes des deux Parties et les forces aériennes de chaque Partie respecteront l'espace aérien situé au-dessus de la zone démilitarisée et du territoire coréen placé sous le contrôle militaire de la Partie adverse, ainsi qu'au-dessus des eaux contiguës à ces deux zones. UN الفقرة ١٦: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات الجوية المتضادة، وتحترم هذه القوات المجال الجوي فوق المنطقة المجردة من السلاح وفوق المنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر وفوق المياه المتاخمة لكلتيهما.
    A ce propos, il a été bien précisé qu'aucune partie ne devrait être appelée à adopter des mesures l'obligeant, directement ou indirectement, à modifier sa position quant au statut politique de l'autre partie. UN وكان ثمة توضيح أيضا، في هذا الصدد، بأنه لا ينبغي أن يطلب إلى أي من الجانبين اتخاذ تدابير تستلزم، بشكل مباشر أو غير مباشر، تغيير موقفه بشأن المركز السياسي للجانب اﻵخر.
    l'autre partie a eu la possibilité de choisir ses négociateurs. UN لقد أتيحت فرصة للجانب اﻵخر ليختار فريقه التفاوضي.
    Vous conviendrez qu'il importe de prendre des mesures visant à décourager les deux parties de faire quoi que ce soit qui risque de nuire aux avantages que l'autre partie doit tirer de l'ensemble de mesures. UN وثمة تقدير لديكم لضرورة اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل منع أي من الجانبين عن اتخاذ إجراء من شأنه أن يمس المزايا التي ستترتب على مجموعة التدابير بالنسبة للجانب اﻵخر.
    Sandrine travaille bien pour l'autre camp. Open Subtitles "ساندرين" بالتأكيد تعمل للجانب الآخر.
    Je voulais disparaître, m'en aller très loin, comme mon père, à l'autre bout du monde. Open Subtitles أدرت أن أختفي أوأطير بعيداً جداً للجانب الآخر من العالم مثل أبي
    Il faut reprendre la battue de l'autre côté du lac. Open Subtitles يجب أن نأخذ فرقة بحث للجانب الآخر من البحيرة.
    Tu peux sentir l'âme de ces eaux sombres en arrivant sur l'autre rive. Open Subtitles يمكنك أن تشعر بروح المياة الداكنة حتى و أنت تعبر للجانب الآخر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد