ويكيبيديا

    "للجزاءات على الدول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des sanctions sur les États
        
    • des sanctions pour les États
        
    • des sanctions sur des Etats
        
    • des sanctions pour les Etats
        
    • des sanctions pour des États
        
    • ont les sanctions sur des États
        
    Il faudrait à ce propos prendre des dispositions appropriées au Secrétariat, d'ordre organisationnel et institutionnel notamment, pour améliorer la capacité de l'Organisation d'atténuer les effets néfastes des sanctions sur les États tiers. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ الترتيبات المناسبة في اﻷمانة العامة، وخاصة على المستوى التنظيمي والمؤسسي من أجل زيادة قدرة المنظمة على التخفيف من حدة اﻵثار السيئة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Toutefois, l'absence d'une procédure spécialement conçue pour s'attaquer directement aux retombées négatives des sanctions sur les États touchés a sensiblement tempéré les efforts faits pour trouver la bonne méthode pour s'attaquer efficacement au problème. UN غير أن الافتقار إلى إجراءات خاصة للمعالجة المباشرة لﻵثار المتفشية الضارة للجزاءات على الدول المتضررة قد خفف إلى حد كبير من الجهود المبذولة ﻹيجاد نهج كاف لمعالجة المشكلة بطريقة فعالة.
    Le Groupe de travail a examiné la question des effets non voulus des sanctions sur les États tiers et de l'aide aux États Membres pour l'application de ces dernières. UN ودرس الفريق العامل، في جملة أمور، موضوع الأثر غير المقصود للجزاءات على الدول الثالثة، والمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات.
    En particulier, elle confirme l'opinion du Secrétaire général selon laquelle les mesures propres à surmonter les répercussions économiques des sanctions pour les États non visés dépendent de la volonté politique des pays à même de fournir une assistance, ou de la capacité d'intervention des institutions financières. UN بل تؤكد بصفة خاصة وجهة نظر اﻷمين العام التي مفادها أن النداءات التي وجهت لمعالجة اﻷثر الاقتصادي للجزاءات على الدول غير المستهدفة قد اعتمد حتى اﻵن على اﻹرادة السياسية للبلدان التي تستطيع تقديم المساعدة أو على قدرة المؤسسات المالية على الاستجابة.
    Il faudra soit renouveler le mandat du Groupe, soit créer un groupe de travail de la Sixième Commission pour analyser les réactions des gouvernements, en particulier en ce qui concerne la proposition tendant à établir une liste provisoire des effets potentiels des sanctions sur des Etats tiers. UN فإما أن تجدد ولاية الفريق أو يتم إنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة لتقييم ردود فعل الحكومات، وخاصة فيما يتعلق بالاقتراح بشأن القائمة المؤقتة لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة.
    La Malaisie appuie cette proposition, de même que l'idée selon laquelle des mesures non financières, par exemple certaines préférences en matière commerciales, doivent être prises pour atténuer les effets négatifs des sanctions pour les Etats tiers. UN وأعرب عن تأييد ماليزيا لهذا الاقتراح، وكذلك للرأي القائل بضرورة اتخاذ تدابير غير مالية، مثل اﻷفضليات التجارية الخاصة، لتخفيف اﻵثار المعاكسة للجزاءات على الدول الثالثة.
    Il revient aux Nations Unies de trouver les moyens d'atténuer les conséquences négatives des sanctions pour des États tiers. UN ويلــزم اﻷمم المتحدة أن تجد السبــل والوسائل لتخفيف اﻵثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    D’autres encore ont estimé que l’adoption d’une méthode pour évaluer les effets collatéraux des sanctions sur les États tiers relevait plutôt de la procédure et ne devrait pas être considérée comme un substitut aux efforts qui sont déployés afin de trouver des moyens pratiques de régler le problème. UN وبالمثل فإن اعتماد منهجية لتقدير اﻷضرار المصاحبة للجزاءات على الدول الثالثة قد اعتبره البعض عملا ذا طابع إجرائي إلى حد كبير ولا ينبغي النظر إليه على أنه يشكل بديلا ﻹيجاد سبل ووسائل عملية لحل المشكلة.
    En effet, il paraîtrait logique de réfléchir attentivement aux effets négatifs des sanctions sur les États tiers avant de prendre des décisions en ce sens et de prévoir une étude d'impact économique à l'occasion de la préparation des décisions. UN حيث يبدو منطقيا في الواقع التفكير بعناية تامة في اﻵثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة قبل اتخاذ القرارات في هذا الشأن والتفكير في وضع دراسة عن اﻵثار الاقتصادية خلال فترة إعداد القرارات.
    La République de Bulgarie estime que la communauté internationale doit faire preuve de la volonté politique nécessaire pour mettre en place un mécanisme complexe et efficace permettant de remédier aux effets négatifs des sanctions sur les États tiers ayant subi de graves difficultés économiques par suite de la stricte application des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وتشارك بلغاريا في الرأي القائل بأن المجتمع الدولي ينبغي أن يُبدي اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹنشاء آلية مُعقدة وفعالة من أجل التغلب على اﻵثار المعاكسة للجزاءات على الدول الثالثة المتضررة بصورة بالغة والتي تمتثل بدقة لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le Groupe de travail qui a tenu 12 séances officielles en plus de 20 réunions informelles a examiné notamment la question des effets non voulus des sanctions sur les États tiers et de l'aide aux États Membres pour l'application de ces dernières. UN ودرس الفريق، الذي عقــد 12 اجتماعــا رسميــا و 20 اجتماعا غير رسمي، في جملة أمور، موضوع الأثر غير المقصود للجزاءات على الدول الثالثة، والمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء في تنفيذ الجزاءات.
    La FAO prend donc ces circonstances en compte dans la conception et la prestation de son assistance humanitaire et reconnaît qu’un processus plus systématique d’évaluation des effets, comprenant l’élaboration d’une liste de répercussions potentielles des sanctions sur les États tiers, faciliterait d’éventuelles opérations humanitaires. UN وعليه، فإن منظمة اﻷغذية والزراعة لا تأخذ مثل هذه الظروف في الحسبان لدى تخطيط مساعداتها اﻹنسانية وإيصالها، وهي توافق على أن تنفيذ عملية أكثر انتظاما لتقييم اﻷثر، تشمل وضع قائمة مؤقتة باﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة، تؤدي إلى تيسير العمليات اﻹنسانية، إذا ما دعت إليها الحاجة.
    Pour importants que soient ces problèmes, la CEE estime que le rapport, en adoptant une approche adaptée et pragmatique, montre bien que les difficultés susmentionnées ne sont pas insurmontables; il contient des observations, conclusions et recommandations intéressantes concernant les mesures pratiques qu’il convient de prendre pour évaluer les conséquences économiques des sanctions sur les États tiers. UN ورغم هذه المشاكل، تعتبر اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أن التقرير يعتمد نهجا صائبا وعمليا يدلل على إمكانية تذليل المصاعب اﻵنفة الذكر؛ فهو يتضمن ملاحظات واستنتاجات وتوصيات قيمة بشأن الخطوات العملية الواجب اتخاذها عند تقييم اﻵثار الاقتصادية للجزاءات على الدول الثالثة.
    La CEE estime, à l’instar du Groupe d’experts, que l’impact économique des sanctions sur les États tiers constitue un choc extérieur. UN ٥٢ - وتوافق اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا على تصوير فريق الخبراء لﻵثار الاقتصادية للجزاءات على الدول الثالثة وكأنها صدمة خارجية لاقتصادها.
    En outre, par son appui au système des coordonnateurs résidents, la FAO collabore étroitement avec d'autres organismes de développement appartenant ou non au système des Nations Unies aux efforts visant à atténuer les répercussions des sanctions sur les États tiers. UN وعلاوة على ذلك، تتعاون منظمة اﻷغذية والزراعة بصورة وثيقة، عن طريق الدعم الذي تقدمه لنظام المنسق المقيم، مع المنظمات والكيانات اﻹنمائية اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، وذلك ضمن جهود ترمي إلى التخفيف من حدة اﻵثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    Elle se félicite également que le Secrétariat envisage de présenter au Conseil de sécurité des éléments d'information et d'appréciation permettant de connaître plus précisément les répercussions des sanctions sur les États tiers et d'établir une méthodologie uniforme qui permettrait de déterminer, en toute circonstance, les modalités de l'assistance requise. UN ومما يدعو للسرور أيضا، اعتزام اﻷمانة العامة توفير معلومات أفضل وتقييمات مبكرة لمجلس اﻷمن بشأن اﻵثار الفعلية أو المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة، وتطوير منهجية موحدة من أجل تحديد الطرائق لتقديم ما يلزم من مساعدة، في أي حالة.
    La bonne application de sanctions financières ciblées, des embargos précis sur les armes et des sanctions concernant les voyages définis par rapport à une cible précise réduiraient le plus possible l'impact économique, social et humanitaire des sanctions sur les États. UN 68 - واسترسل قائلا إن التنفيذ الصحيح لجزاءات مالية محددة الهدف وحالات مركزة لحظر توريد الأسلحة وجزاءات منع السفر سيقلل إلى أدنى حد من الآثار الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية للجزاءات على الدول.
    Certaines délégations ont déclaré qu’elles appuyaient l’idée, avancée par le Groupe d’experts, d’appliquer, pour atténuer les conséquences préjudiciables des sanctions pour les États non visés, des procédures de financement semblables à celles adoptées pour les opérations de maintien de la paix, qui méritent d’être étudiées plus en détail et utilisées davantage. UN ١٨ - وأعرب بعض الوفود عن تأييد مقترح الفريق العامل المخصص ومؤداه استخدام إجراءات تمويل مماثلة لتلك المتبعة في عمليات حفظ السلام بقصد التخفيف من اﻵثار السلبية للجزاءات على الدول غير المستهدفة، ورئي أن اﻷمر يستحق دراسة متعمقة ومواصلة التنفيذ.
    «les mesures propres à surmonter les répercussions économiques des sanctions pour les États non visés dépendent de la volonté politique des pays à même de fournir une assistance, ou de la capacité d'intervention des institutions financières.» (A/49/356, par.80) UN " النــداءات التــي وجهــت لمعالجة اﻷثر الاقتصادي للجزاءات على الدول غير المستهدفة قد اعتمد حتى اﻵن على اﻹرادة السياسية للبلدان التــي تستطيــع تقديم المساعدة أو على قدرة المؤسسات المالية على الاستجابة " . )A/49/356، الفقرة ٨٠(
    La recommandation tendant à ce qu'une liste des effets potentiels des sanctions sur des Etats tiers soit établie mérite d'être étudiée, et il serait très utile que le Secrétaire général soumette rapidement une évaluation préalable de l'impact potentiel des sanctions sur le pays qu'elles visent et sur les Etats tiers. UN فالتوصية التي تدعو الى وضع قائمة مؤقتة لﻵثار المحتملة للجزاءات على الدول الثالثة توصية جديرة بالدراسة، كما أنه سيكون من المفيد جدا أن يقدم اﻷمين العام على وجه السرعة تقييما مسبقا للتأثير المحتمل للجزاءات على البلد المستهدف وعلى الدول الثالثة بوجه خاص.
    Le Conseil de sécurité, en sa qualité d'organe principal des Nations Unies chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit profiter de la création de ces comités des sanctions pour procéder à une évaluation véritable des effets dommageables des sanctions pour les Etats tiers. UN ولما كان مجلس الأمن الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة الذي يضطلع بمسؤولية حفظ السلم والأمن الدوليين، فإنه ينبغي أن يستخدم لجان الجزاءات للقيام بالتقييم الفعلي للآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة.
    Les délégations ayant appelé l'attention sur les conséquences préjudiciables des sanctions pour des États tiers ont répété qu'il importait de limiter ces effets. UN 18 - وذكّرت الوفود، التي وجهت الانتباه إلى الآثار السلبية للجزاءات على الدول الثالثة، بضرورة تقليل تلك الآثار إلى أقصى حد.
    Il est lui aussi d'avis que l'on devrait charger un groupe de travail d'examiner les effets indirects qu'ont les sanctions sur des États tiers. UN وذكر أيضا أنه يؤيد الدعوة إلى إنشاء فريق عامل لدراسة الآثار غير المقصودة للجزاءات على الدول الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد