Dans les archipels, les services de transport aérien et maritime à destination des îles périphériques posent des problèmes particuliers. | UN | أما بالنسبة للخدمات الجوية والبحرية للجزر الطرفية في أية مجموعة من الجزر، فهناك مشاكل خاصة. |
Dans ce cadre-là, le Gouvernement démocratiquement élu des îles Falkland est entièrement responsable de l'administration interne des îles. | UN | وفي ذلك الإطار، تتحمل حكومة جزر فوكلاند المنتخبة ديمقراطيا كامل المسؤولية عن إدارة الشؤون الداخلية للجزر. |
La croissance économique rapide des îles Vierges britanniques a fragilisé le réseau de distribution, d'où la nécessité d'augmenter la capacité. | UN | وقد ولَّد النمو الاقتصادي السريع للجزر ضغطا على شبكتها الكهربائية وهو يستلزم الآن إيجاد قدرة إضافية على توليد الطاقة. |
Les couples mariés de toutes les îles on cependant accès aux contraceptifs auprès du Centre de santé de chaque île. | UN | بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر. |
La Convention sur la diversité biologique (CBD) est dotée d'un programme de travail sur la biodiversité insulaire appuyé par un personnel spécialisé. | UN | ولاتفاقية التنوع البيولوجي برنامج عمل بشأن التنوع البيولوجي للجزر يقوم عليه موظفون متفرغون لهذه المهمة. |
Le Conseil espère que les deux pays parviendront à trouver une solution pacifique mettant un terme à l'occupation des trois îles par l'Iran. | UN | وأعرب المجلس الوزاري عن تطلعه إلى أن يتوصل البلدان إلى حل سلمي يؤدي إلى إنهاء الاحتلال الإيراني للجزر الثلاث. |
Les limites géographiques des îles et leur absence de ressources naturelles, que de plus grandes nations pourraient considérer comme des obstacles insurmontables, constituent pour nous, par la force des choses, des défis à surmonter. | UN | إن الامكانيات المادية المحدودة للجزر وافتقارها الى الموارد الطبيعية أمور قد تعتبرها اﻷمم اﻷكبر حواجز لا يمكن تجاوزها ولكننا نعتبرها نحن، بحكم الضرورة، تحديات ينبغي التغلب عليها. |
Celle des îles, de par son endémicité et sa fragilité, mérite une attention particulière. | UN | وفي هذا السياق، فان التنوع البيولوجي للجزر جدير باهتمام خاص، ذلك باعتبار أنه متوطن وهش. |
La faible superficie et la topographie montagneuse des îles granitiques habitées sont peu propices au développement d'une agriculture et d'une industrie à grande échelle. | UN | ولا تتيح الرقعة الأرضية الصغيرة والطبوغرافيا الجبلية للجزر الجرانيتية المأهولة إقامة صناعات أو زراعات ضخمة. |
Cette architecture institutionnelle complexe est caractérisée par des conflits de compétences multiples et récurrents entre les pouvoirs exécutifs des îles et celui de l'Union. | UN | وتطبع هذا الهيكل المؤسسي المعقد منازعات اختصاص عديدة ومتكررة بين السلطات التنفيذية للجزر والاتحاد. |
78. En revanche, au niveau des exécutifs des îles, la représentation des femmes est plus significative. | UN | 78- ومع ذلك، يعتبر تمثيل المرأة أكثر أهمية على مستوى الأجهزة التنفيذية للجزر. |
Les investisseurs étrangers, venant principalement du Canada, du Royaume-Uni et des États-Unis, ont joué un rôle important dans la vie économique des îles Turques et Caïques. | UN | ويضطلع المستثمرون الأجانب، ومعظمهم من كندا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، بدور هام في الحياة الاقتصادية للجزر. |
Il avait alors parlé surtout de la négligence des îles par la Puissance administrante. | UN | وقد قدم حين ذاك تقريرا تناول بصورة رئيسية إهمال السلطة القائمة بالإدارة للجزر. |
À l'heure actuelle, les habitants des îles ne sont pas une population autochtone et n'ont aucune relation légitime avec le territoire. | UN | وإن السكان الحاليين للجزر ليسوا سكانا أصليين، وليس لهم علاقة شرعية بالأراضي. |
Tout ceci, qui doit être pris très sérieusement en compte, implique des avantages concrets pour les îles. | UN | وهذا كله، الذي ينبغــي أن يؤخذ بعين الاعتبار المتأني، يتضمن فوائد محددة بالنسبة للجزر. |
Un développement non viable menace non seulement le gagne-pain de la population, mais les îles elles-mêmes et les cultures qu'elles rendent possibles. | UN | فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها. |
Un développement non viable menace non seulement le gagne-pain de la population, mais les îles elles-mêmes et les cultures qu'elles rendent possibles. | UN | فالتنمية غير القابلة للاستدامة تشكل تهديدا لا ﻷرزاق سكانها فحسب بل للجزر ذاتها أيضا وللثقافات التي تغذيها. |
Les États-Unis appuient le Partenariat insulaire mondial depuis sa création en 2006. | UN | وقد دعمت الولايات المتحدة الشراكة العالمية للجزر منذ تأسيسها في عام 2006. |
Parmi les mesures retenues, il convient de mentionner la collecte des eaux pluviales pour la zone insulaire caraïbe qui vise à réduire les prélèvements dans les nappes aquifères. | UN | ومن بين التدابير ذات الأولوية جمع مياه الأمطار لمنطقة جزر الكاريبي بغية تخفيف الضغط على طبقات المياه الجوفية للجزر. |
Occupation par l'Iran des trois îles appartenant aux Émirats arabes unis et relations avec l'Iran | UN | ● قضية احتلال إيران للجزر الثلاث التابعة لدولة اﻹمارات العربية المتحدة والعلاقات مع إيران: |
Un journaliste du Pacifique a proposé le titre suivant pour son article final : «Le Nord dit aux îles : nagez». | UN | واقترح صحفي من منطقة المحيط الهادئ العنوان التالي لمقاله اﻷخير: " قال الشمال للجزر: اسبحوا " . |
Leurs cours d’eau de surface étant relativement peu étendus, les méthodes d’exploitation auxquelles ces îles peuvent recourir sont restreintes. | UN | فالطول القصير نسبيا لدورة المياه السطحية للجزر الصغيرة يحد من عدد الطرق المتاحة لاستغلالها. |
La plupart de la population réside dans les deux îles principales, la Grande Turque, qui est le centre administratif de l'archipel, et Providenciales qui en est le centre financier. | UN | ويقيم معظم السكان في الجزيرتين الرئيسيتين، ترك الكبرى، وهي العاصمة الإدارية، وبروفيدنسياليس، وهي المركز التجاري للجزر. |
La création d'une nouvelle catégorie pour les PEID rendrait l'ONU plus sensible aux besoins particuliers des petits États insulaires. | UN | إن إنشاء فئة جديدة للدول الجزرية الصغيرة النامية سيجعل الأمم المتحدة أكثر استجابة للاحتياجات الخاصة للجزر الصغيرة. |
Occupation par l'Iran d'îles du Golfe arabique appartenant aux Émirats arabes unis | UN | احتلال إيران للجزر العربية التابعــة لدولــة اﻹمارات العربية المتحدة في الخليج العربـي |