ويكيبيديا

    "للجماعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des groupes armés
        
    • les groupes armés
        
    • aux groupes armés
        
    • de groupes armés
        
    • groupe armé
        
    La Zone, internationale, en particulier, demeure une cible privilégiée de l'ensemble des groupes armés. UN وما زالت المنطقة الدولية، على الأخص، هدفا للجماعات المسلحة من جميع الاتجاهات والأنواع.
    Dans d'autres cas, des enfants ont été utilisés pour cuisiner et apporter d'autres formes d'aide à des groupes armés. UN وفي حالات أخرى، استُخدم الأطفال للطبخ ولتقديم أشكال أخرى من المساعدة للجماعات المسلحة.
    Le nombre supérieur aux prévisions s'explique par les activités accrues des groupes armés nationaux. UN يعود الارتفاع في الناتج إلى الأنشطة المعززة للجماعات المسلحة
    En ce moment même, les forces afghanes et internationales continuent de lutter ensemble pour arrêter les terroristes et faire cesser les actions violentes menées par les groupes armés. UN وبينما نجتمع هنا اليوم، تواصل القوات الأفغانية والدولية القتال معا لوقف الإرهابيين والأنشطة العنيفة للجماعات المسلحة.
    Dans certains pays, les écoles représentent pour les groupes armés un terrain privilégié de recrutement d'enfants. UN وفي بعض السياقات، تكون المدارس أرضا خصبة لتجنيد الأطفال للجماعات المسلحة.
    Les membres du Conseil ont lancé un appel en vue d'un règlement pacifique du conflit dans la région et condamné l'appui aux groupes armés et terroristes. UN ودعا أعضاء المجلس إلى تسوية سلمية للنزاع في المنطقة، كما أدانوا تقديم الدعم للجماعات المسلحة والإرهابية.
    Dès le départ, un rameau d'olivier a été tendu aux groupes armés qui combattaient le Gouvernement depuis des décennies. UN في البداية، رفعنا غصن الزيتون للجماعات المسلحة التي ظلت عقودا تحارب الحكومة.
    Les principaux auteurs dans ces situations sont des civils, même si des éléments actuels et anciens de groupes armés sont également impliqués. UN ومرتكبو العنف الجنسي في هذه الأوضاع هم أساسا مدنيون، وإن كانت عناصر حالية وسابقة للجماعات المسلحة ضالعة فيها أيضا.
    Mais les fonds sont également envoyés à des groupes armés dans la région et servent à l'achat de matériel militaire. UN غير أنه يجري أيضا تحويل أموال للجماعات المسلحة في المنطقة، ولشراء العتاد العسكري.
    compte parmi les principales sources de financement des groupes armés congolais et des réseaux criminels des FARDC. UN المتاحة للجماعات المسلحة الكونغولية والشبكات الإجرامية للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Première évaluation des groupes armés opérant dans la République démocratique du Congo UN تقييم أولي للجماعات المسلحة العاملة في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Les hommes d'affaires ougandais ne se livrent pas au commerce des armes et ne sont donc pas en mesure de fournir des armes à des groupes armés dans l'Ituri. UN فرجال الأعمال الأوغنديون لا يتاجرون في الأسلحة ولذلك لا يملكون أسلحة لتقديمها للجماعات المسلحة في إيتوري.
    Le regain d'activité des groupes armés peut être le fait d'éléments mus par des considérations politiques ou de malfaiteurs. UN فالنشاط المتزايد للجماعات المسلحة قد يكون مبعثه عناصر ذات بواعث سياسية فضلا عن المجرمين.
    Il a souligné qu'à son avis, le désarmement complet des groupes armés devrait précéder le processus de négociation global. UN وشدد على أنه يرى أن نزع السلاح الكامل للجماعات المسلحة يجب أن يسبق عملية التفاوض الشاملة.
    Il a également rencontré presque tous les chefs locaux des groupes armés lors de visites sur le terrain. UN وقد عقد الفريق أيضا خلال زياراته الميدانية اجتماعات مع القادة المحليين للجماعات المسلحة جميعهم تقريبا.
    Acquiescement aux actes commis et complicité avec les groupes armés illégaux UN الإذعان للجماعات المسلحة غير الشرعية والتواطؤ معها
    Le Conseil a également réitéré à maintes reprises qu'il fallait cesser de soutenir les groupes armés. UN وكرر المجلس أيضا، في مناسبات عديدة، مطالبته بوضع نهاية لجميع أشكال الدعم للجماعات المسلحة.
    Création d'une base de données électronique sur les groupes armés UN إنجاز إقامة قاعدة بيانات الكترونية للجماعات المسلحة
    Veiller à ce que l'appui aux groupes armés cesse. UN 41 - كفالة الامتثال لوقف تقديم الدعم للجماعات المسلحة.
    La présence de réfugiés et les incessants mouvements de Congolais traversant le lac fournissent une bonne couverture aux groupes armés empruntant le point de passage. UN إن وجود لاجئين وعدم توقف حركة المواطنين الكونغوليين عبر البحيرة يوفر غطاء كافيا للجماعات المسلحة باستخدام نقطة العبور.
    Nous soulignons que toutes les garanties nécessaires seront accordées aux groupes armés pour qu'ils participent au dialogue. UN ونؤكد أن كل الضمانات اللازمة ستُقدم للجماعات المسلحة من أجل المشاركة في الحوار.
    Les zones de sécurité créées pour aider les victimes de la guerre sont devenues des viviers de groupes armés. UN فالمناطق الآمنة التي أنشئت لتأوي ضحايا الحرب أضحت بدلا من ذلك بؤرة للجماعات المسلحة.
    Il conviendrait d'insister sur ce qui peut inciter un groupe armé à obéir à la loi, par exemple le faut qu'il aura plus de chances de bénéficier de la réciprocité de la partie ennemie. UN ويتعين التشديد على الحوافز الجاذبة للجماعات المسلحة حتى تمتثل للقانون، بما في ذلك زيادة إمكانية الاحترام المتبادل للقانون من جانب الأطراف المتخاصمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد