Le rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation a été soumis au Cabinet, qui l'examine avant sa publication. | UN | وقُدّم التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة إلى مجلس الوزراء وهو حالياً قيد الدراسة في انتظار إصداره للعموم. |
Un séminaire a aussi été organisé à l'intention de la Commission Vérité, justice et réconciliation au Togo. | UN | كما نظمت حلقة دراسية للجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة في توغو. |
Il a déclaré que la publication du rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation témoignait de l'engagement du Libéria en faveur de la paix et de la lutte contre l'impunité. | UN | وأوضحت أن نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة يعكس التزام ليبيريا بالسلام ومحاربة الإفلات من العقاب. |
la Commission Vérité et réconciliation a un large mandat, à savoir promouvoir la paix, la sécurité, l'unité et la réconciliation au niveau national. | UN | وقد كان للجنة الحقيقة والمصالحة هدف عام هو تشجيع السلام والأمن والوحدة والمصالحة على الصعيد الوطني. |
Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
3. Entretien avec le Directeur de la Commission Vérité et Réconciliation | UN | ٣- الاجتماع مع المسؤول التنفيذي اﻷول للجنة الحقيقة والمصالحة |
Il importe d'exhorter les parties à hâter le déroulement des négociations sur le cadre opérationnel de la Commission Vérité et Réconciliation et du Tribunal spécial. | UN | ومن الهام حثُّ الأطراف على التعجيل بخطى المفاوضات بشأن الإطار التنفيذي للجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة. |
Dans son rapport final, la Commission Vérité et justice a dressé une liste de plus de soixante lieux de détention. | UN | 99- ولا بد من الإشارة أيضاً إلى أن التقرير الختامي للجنة الحقيقة والعدالة ذكر ما يزيد على 60 موقع احتجاز. |
Au Népal, un appui d'un montant de 2 millions de dollars (HCDH) est fourni pour soutenir la société civile ainsi que pour aider le Ministère de la paix et de la reconstruction à élaborer le projet de loi relatif à la Commission Vérité et réconciliation ainsi que des textes législatifs relatifs aux disparitions. | UN | وفي نيبال، تم تقديم مليوني دولار كدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لدعم المجتمع المدني ومساعدة وزارة السلام والتعمير في صياغة قانون وتشريع للجنة الحقيقة والمصالحة لمعالجة حالات الاختفاء. |
Organisation de réunions mensuelles avec le Gouvernement afin d'apporter des conseils au sujet de la mise en œuvre des recommandations publiques formulées par la Commission Vérité et réconciliation dans son rapport final, d'en assurer le suivi et d'en rendre compte | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الحكومة تتعلق بالمشورة والرصد والإبلاغ فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات العامة التي وردت في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة |
Des femmes ont eu la possibilité d'apporter des contributions au rapport final de la Commission Vérité et Réconciliation, y compris aux recommandations concernant la réconciliation, les réparations, l'amnistie et d'autres initiatives de consolidation de la paix et de justice transitoire. | UN | وأتيحت للنساء فرصة المساهمة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك في التوصيات المتعلقة بالمصالحة ووسائل الجبر وتدابير العفو وغيرها من إجراءات العدالة الانتقالية وبناء السلام. |
Au cours de l'année écoulée, le pays a commencé à digérer ces expériences grâce à la publication du rapport final de la Commission Vérité et réconciliation. | UN | 4 - وأضافت، في السنة الماضية، بدأ البلد يستوعب التجارب من خلال نشر التقرير النهائي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
Les experts nationaux et internationaux qui ont participé à la réunion ont étudié l'ampleur des effets du conflit armé en Sierra Leone sur les enfants et se sont demandé comment la Commission Vérité et réconciliation pourrait traiter la question des enfants ayant commis des exactions. | UN | واستكشف الخبراء الوطنيون والدوليون الذين شاركوا في الاجتماع مدى تأثر الأطفال بالنزاع المسلح في سيراليون، وكيف يمكن للجنة الحقيقة والمصالحة بأن تتعامل مع الأطفال الجانحين. |
Au nom de son gouvernement, la Mission permanente de la République sud-africaine est fière de présenter la candidature de l'archevêque Tutu, ancien Président de la Commission Vérité et réconciliation de l'Afrique du Sud et lauréat du prix Nobel de la paix. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة لجمهورية جنوب أفريقيا، باسم حكومتها، بترشيح رئيس الأساقفة توتو، الرئيس السابق للجنة الحقيقة والمصالحة في جنوب أفريقيا والحائز على جائزة نوبل للسلام، لهذا المنصب. |
À ce jour, plus de 100 enfants ont bénéficié d'une formation et ont appris à présenter des programmes, à effectuer des recherches et à faire des reportages. < < Voice of Children > > a également diffusé des programmes spéciaux pour la Commission Vérité et réconciliation, le Tribunal spécial et le Gouvernement sierra-léonais. | UN | وإلى الآن تم تدريب أكثر من 100 طفل كمقدمين للبرنامج، وباحثين ومحرري أخبار. وقد أذاع صوت الأطفال أيضا مناسبات وعروض خاصة للجنة الحقيقة والمصالحة، والمحكمة الخاصة وحكومة سيراليون. |
Le rapport final de la Commission Vérité et réconciliation a été publié. | UN | 32 - وقد نشر أخيرا التقرير الختامي للجنة الحقيقة والمصالحة. |
La Rapporteuse spéciale estime qu'il est nécessaire que la Commission Vérité et réconciliation accorde une attention particulière aux violences sexuelles commises massivement dans le pays. | UN | وترى المقررة الخاصة أن من الضروري للجنة الحقيقة والمصالحة أن تولي اهتماماً خاصاً إلى أعمال العنف الجنسي التي ارتُكِبت على نطاق واسع في البلد. |
En Sierra Leone, il a aidé la Commission Vérité et réconciliation à publier une version de son rapport accessible aux enfants. | UN | وفي سيراليون، قدمت اليونيسيف الدعم للجنة الحقيقة والمصالحة في إعداد نسخة ملائمة للأطفال من التقرير الصادر عن هذه اللجنة. |
Il a exprimé un soutien sans réserve à la Commission pour la vérité et la réconciliation nationale et a souhaité l'amélioration de la situation dans le sud de la Thaïlande. | UN | وأعربت عن تأييدها الشديد للجنة الحقيقة والمصالحة، وعن أملها أن تتحسن الأوضاع في جنوب تايلند. |
Ils ont noté avec satisfaction que le nouveau Gouvernement s'était engagé à renforcer le soutien officiel apporté à la Commission pour la vérité et la réconciliation nationale, afin que celle-ci poursuive son enquête en cours et remplisse pleinement ses objectifs. | UN | ورحبت بالتزام الحكومة الجديدة بزيادة الدعم الرسمي للجنة الحقيقة والمصالحة لمواصلة تحرياتها الجارية وتحقيق أهدافها كاملةً. |
Par ailleurs, la commission de la vérité ne serait apparemment pas autorisée à divulguer l'identité des personnes qui seraient reconnues coupables de violation des droits protégés par le Pacte. | UN | وعلاوة على ذلك، لن يُسمح للجنة الحقيقة بالكشف عن هوية الأشخاص الذين يُدانون بانتهاك الحقوق التي يحميها العهد. |
:: Campagne nationale d'information sur la Commission Vérité et réconciliation, avec 150 réunions dans les communautés, 5 heures d'émission sur stations de radios locales, 50 000 affiches, 100 000 dépliants et diffusion hebdomadaire en direct des auditions de la Commission Vérité et réconciliation sur les ondes de Radio-MINUL | UN | القيام بحملة دعوة على نطاق البلد للدعاية للجنة الحقيقة والمصالحة، بما في ذلك عقد 150 اجتماعا محليا، وتخصيص 5 ساعات للبث الإذاعي من محطات الإذاعة المحلية، ونشر 000 50 ملصق جداري و 000 100 منشور، وتغطية أسبوعية على الهواء مباشرة من إذاعة البعثة لوقائع جلسات لجنة الحقيقة والمصالحة |