ويكيبيديا

    "للحبس الاحتياطي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • détention provisoire
        
    • la détention préventive
        
    • la garde à vue
        
    • la détention avant jugement
        
    • de garde à vue
        
    • de détention préventive
        
    • en détention préventive
        
    • en détention avant jugement
        
    Il a été placé dans un centre de détention provisoire (IVS) à Vitebsk en attendant qu'un tribunal examine l'affaire. UN وأودع مرفقاً للحبس الاحتياطي في فيتيبسك، ريثما تنظر محكمة في قضيته.
    Il a été placé dans un centre de détention provisoire (IVS) à Vitebsk en attendant qu'un tribunal examine l'affaire. UN وأودع مرفقاً للحبس الاحتياطي في فيتيبسك، ريثما تنظر محكمة في قضيته.
    35. La durée maximale de la détention préventive a maintenant été réduite à 10 jours. UN ٥٣- وأضاف أن المدة القصوى للحبس الاحتياطي خفضت اﻵن إلى ٠١ أيام.
    Or la durée habituelle de la garde à vue est déjà dépassée. UN وبالتالي، يجري أصلاً تجاوز المدة المعتادة للحبس الاحتياطي.
    De plus, la durée de la détention avant jugement ne pouvait en aucun cas excéder la moitié de la durée de la peine prévue pour les infractions imputées au détenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يمكن للحبس الاحتياطي أن يتجاوز نصف العقوبة المنصوص عليها للمخالفات المنسوبة للمحتجز.
    Dans le cadre des investigations, la procédure est souvent entachée d'irrégularités marquées notamment par des dépassements des délais de garde à vue. UN وفيما يتعلق بالتحقيق، فإن الإجراءات تنطوي، في الغالب، على مخالفات تتمثل بوجه خاص في تجاوز المواعيد المقررة للحبس الاحتياطي.
    Un délai maximum de détention préventive devrait être fixé par la loi, notamment pour les infractions entraînant une peine de moins de cinq ans de servitude pénale; UN وينبغي تحديد أمد أقصى للحبس الاحتياطي قانونا، وبخاصة عن الأعمال الجرمية التي تقل أحكامها عن خمس سنوات؛
    La loi fixe la durée maximale de la détention provisoire. > > . UN ويحدد القانون المدة القصوى للحبس الاحتياطي.
    Il souhaite savoir de façon pratique quels sont les délais fixés dans le nouveau système de procédure pénale pour la détention provisoire et l'accès à un avocat. UN وطلب معرفة المهل المحددة في نظام الإجراءات الجنائية الجديد للحبس الاحتياطي والاتصال بمحام.
    Il devrait également prendre immédiatement des mesures pour réduire la surpopulation dans les prisons ainsi que le nombre de personnes placées en détention provisoire. UN وينبغي أيضاً أن تتخذ إجراءً فورياً للحد من اكتظاظ السجون ومن عدد الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي.
    Il a été emmené dans un centre de détention provisoire avant d'être placé en garde à vue. UN واقتيد إلى مرفق للحبس الاحتياطي قبل وضعه قيد الاحتجاز لدى للشرطة.
    La MINUSTAH collabore avec d'autres organismes à l'élaboration de nouveaux programmes destinés à lutter contre le recours excessif à la détention provisoire illégale. UN وتتعاون البعثة مع الوكالات الأخرى في تطوير برامج جديدة ترمي إلى التصدي للاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي غير القانوني.
    Il prévoit par exemple des établissements additionnels de détention provisoire à Stockholm, Göteborg et Malmö. UN وتتضمن الخطة، على سبيل المثال، إنشاء مرافق إضافية للحبس الاحتياطي في استكهولم وغوتيبورغ ومالمو.
    Il est parfois difficile en pratique de juger du caractère raisonnable de la durée de la détention préventive. UN وفي بعض اﻷحيان يكون من الصعب عمليا تقدير المدة المعقولة للحبس الاحتياطي.
    Le Groupe note également l'utilisation excessive de la détention préventive. UN ويلاحظ الفريق العامل أيضاً الاستخدام المفرط للحبس الاحتياطي.
    Il faudrait veiller à respecter scrupuleusement les procédures d'enregistrement, y compris la notification rapide des familles des personnes placées en détention, et le délai de 10 jours imparti à la détention préventive. UN وينبغي أن تنفذ بشكل صارم إجراءات تسجيل المعتقلين، بما في ذلك إبلاغ أفراد أسر المقبوض عليهم بذلك فوراً، وتحديد مدة ١٠ أيام على اﻷكثر للحبس الاحتياطي.
    Le Code de procédure pénale et d'administration de la preuve avait été modifié et le temps de la garde à vue limité. UN وقد عُدّل قانون الإجراءات والأدلة الجنائية، وأُقرّت حدود زمنية للحبس الاحتياطي قبل المحاكمة.
    Il est donc inquiétant que la durée maximale de la garde à vue soit fixée à 48 heures, prorogeable plusieurs fois. UN وما يبعث بالتالي على القلق أن المدة القصوى للحبس الاحتياطي محددة في 48 ساعة قابلة للتجديد عدة مرات.
    M. Bouzid aimerait en outre savoir si la durée maximale de la garde à vue est bien de cinq jours comme il a cru le comprendre. UN وأضاف السيد بوزيد أنه يود معرفة ما إذا كانت المدة القصوى للحبس الاحتياطي هي خمسة أيام كما يعتقد.
    Concernant la garde à vue et la détention avant jugement, l'intervenant rappelle que les nouveaux codes prévoient un délai maximum de 24 heures pour la garde à vue et de trois mois pour la détention préventive. UN وفيما يتعلق بالاحتجاز للنظر والحبس قبل الحكم، أشار المتحدث إلى أن المدونات الجديدة تقضي بمهلة قصوى مدتها 24 ساعة للوضع تحت المراقبة وبثلاثة شهور للحبس الاحتياطي.
    La requérante observe que la législation algérienne prévoit une durée de garde à vue jusqu'à 12 jours, sans possibilité de contact avec l'extérieur, et notamment avec la famille, un avocat ou un médecin indépendant. UN وتلاحظ صاحبة الشكوى أن التشريع الجزائري يتوخى مدة للحبس الاحتياطي تصل إلى 12 يوماً، دون إمكانية الاتصال بالخارج، ولا حتى بالأسرة أو محام أو طبيب مستقل.
    La loi générale sur la population a en outre été modifiée en 2008 pour dépénaliser les migrants sans papiers et interdire l'ouverture de centres de détention préventive. UN وبالإضافة إلى ذلك، عدل في عام 2008 القانون العام المتعلق بالسكان بحيث لا يوضع المهاجرون بدون أوراق رسمية تحت طائلة القانون ولا يُسمح بإنشاء مراكز للحبس الاحتياطي.
    Cet interrogatoire doit obligatoirement précéder la délivrance du mandat de dépôt plaçant la personne en détention préventive. UN ويجب إجراء هذا الاستجواب قبل إصدار اﻷمر بالحبس الذي يخضع المتهم بموجبه للحبس الاحتياطي.
    Des dispositions devraient également être prises pour faire examiner les détenus par un médecin, en particulier les personnes en détention avant jugement. UN وينبغي اتخاذ التدابير أيضاً لإجراء الفحص الطبي للمحتجزين، وبخاصة الأشخاص الخاضعون للحبس الاحتياطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد