Ça aide qu'il y ait des patients pour parler de ça. | Open Subtitles | وهو يساعد أن هناك عملاء للحديث عن ذلك ل. |
C'est le moment idéal pour parler de vos projets d'avenir | Open Subtitles | ممّا يجعل الوقت مناسبًا للحديث عن خططكِ للمستقبل. |
On n'est pas là pour parler de photographie, non ? | Open Subtitles | نحن لسنا هنا للحديث عن الصور، أليس كذلك؟ |
Il est absurde de parler de liberté d'information alors qu'il y a des millions d'analphabètes qui se débattent pour survivre. | UN | وفي الوقت ذاته، لا يكون للحديث عن حرية اﻹعلام مغزى إذا كانت هناك ملايين من اﻷميين الذين يناضلون من أجل البقاء. |
D'accord, plus besoin d'en parler, alors. | Open Subtitles | حسناً، لسنا مضطرين للحديث عن هذا الموضوع بعد الآن |
On est en guerre contre des aliens, dans le couloir de la mort, et ils arrivent encore à parler des femmes. | Open Subtitles | وسط الحرب مع الفضائيين وننتظر تنفيذ الإعدام ولا زال للأولاد سبباً للحديث عن الفتيات |
Cependant, il est encore trop tôt pour parler d'une véritable égalité des femmes et des hommes dans les structures du pouvoir, particulièrement aux échelons supérieurs. | UN | على أن الوقت لم يحن بعد للحديث عن تحقيق مساواة حقيقية للمرأة في هياكل السلطة، ولا سيما في مستوياتها العليا. |
Amelia, tu ne m'as pas appelé pour parler de l'hôpital. | Open Subtitles | إيميليا ، لم تطلبيني هنا للحديث عن المستشفى |
Lorsque j'ai été invitée à participer à cette très importante Réunion de haut niveau pour parler de nos activités, j'étais enthousiaste. | UN | وقد كنت في غاية الاهتمام عندما دعيت إلى هذا الاجتماع الرفيع المستوى البالغ الأهمية للحديث عن مشاركتنا. |
Les autorités sud-coréennes ne sont absolument pas qualifiées pour parler de la question nucléaire concernant la péninsule coréenne. | UN | فالسلطــات فــي كوريــا الجنوبيــة لا تمتلك أي ما يؤهلها للحديث عن المسألة النووية فـي شبه الجزيرة الكورية. |
Est-il bien placé pour parler de démocratie? Est-il bien placé pour parler des droits de l'homme lorsque lui-même fait couler le sang chaque jour qui passe? | UN | وهل هو مؤهل للحديث عن الديمقراطية؟ هل هو مؤهل للحديث عن حقوق الإنسان بينما هو يسفك الدماء كل يوم؟ |
Nous sommes là ce soir pour parler de violence. Ou peut-être de nature humaine. | Open Subtitles | نحن هنا الليلة للحديث عن العنف أو ربما الطبيعة البشرية |
Elle venait une fois par semestre pour parler de son service à l'étranger. | Open Subtitles | زارت مرة واحدة في الفصل الدراسي للحديث عن عملها تخدم في الخارج. |
Certains disent que la chaire d'une église n'est pas le lieu pour parler de ces choses-là. | Open Subtitles | البعض يقول أنّ منبر الكنيسة ليس مكانًا للحديث عن هذا. |
Il y a quelques mois, les experts en population ont eu l'occasion de parler de ces indications. | UN | وقبل بضعة شهور، أتيحت للخبراء في مجال السكان فرصة للحديث عن ضرورة توفير المعلومات الموثوقة. |
Ecoutez, j'aimerais avoir le temps de parler de ça, mais au final, je sais que vous serez d'accord avec moi. | Open Subtitles | استمعى، أتمنى لو كان لدينا الوقت للحديث عن هذا، ولكن في نهاية المطاف، أنا أعلم أنك متفقه معي. |
Ce n'est pas une façon de parler de ton bébé. | Open Subtitles | مهلا، هذا هو بأي حال من الأحوال للحديث عن طفلك. |
Si tu veux en parler plus longuement... tu sais où me trouver ! | Open Subtitles | حسناً, إن كنتٍ بحاجة للحديث عن كثب وبعمق تعلمين أين ستجدينني, اتفقنا؟ |
D'accord, alors tu n'es plus autorisée à parler des chiens zarb'que tu vois. | Open Subtitles | غرامة، ثم كنت لا يسمح للحديث عن الكلاب عشوائية ترى. |
Je suis censé le voir, pour parler d'une promotion. | Open Subtitles | من المفترض أن اجتمع معه، للحديث عن الترقية |
Pour moi, la science est un autre langage qu'on utilise pour parler des mêmes miracles dont parle la religion. | Open Subtitles | بالنسبة لي، والعلم هو لغة أخرى نستخدمها للحديث عن نفس المعجزات ان المحادثات حول الإيمان. |
Vous ne voulez pas discuter de ça maintenant, si ? | Open Subtitles | بالتأكيد كنت لا تريد للحديث عن ذلك الآن؟ |
Elle a évoqué l'action menée dans le cadre de l'initiative Health Four (H4) Plus et l'attention accordée aux questions liées à la mortalité maternelle et à la santé procréative dans les 26 pays les plus fortement touchés. | UN | وتطرّقت للحديث عن مجموعة " رباعي الصحة زائد أطراف أخرى " (Health Four (H4) Plus)، وعن تركيز الاهتمام على معالجة المسائل المتعلقة بوفيات الأمهات والصحة الإنجابية في البلدان الـ 26 الـمُثقَلة بالأعباء. |
Ce n'est pas le moment de parler du rôle du Conseil de sécurité ou du rôle de l'Assemblée générale. | UN | إن الوقت غير مناسب للحديث عن دور مجلس اﻷمن أو عـن دور الجمعية العامة. |
Je voudrais commencer avec ce son, et je voudrais voir Eileen demain matin de parler d'une stratégie de traitement. | Open Subtitles | أود أن تبدأ بهذا وأود أن أرى ايلين صباح الغد للحديث عن استراتيجية العلاج |
Ce soir, je voudrais vous parler de quelque chose qui nous concerne tous. | Open Subtitles | جئت أمامكم الليلة للحديث عن مسألة تعد مصدر قلق كبير لنا جميعا. |