i) Élaborer des stratégies nationales de réduction des risques de sécheresse; | UN | ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛ |
Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement élabore une stratégie arabe de réduction des risques de catastrophe. | UN | ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث. |
Fonds d'affectation spéciale de l'ECHO pour la réduction des risques de catastrophe au niveau national au Népal | UN | الصندوق الاستئماني لمكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية للحد من مخاطر الكوارث على المستوى الوطني في نيبال |
Une plate-forme régionale africaine pour la réduction des risques de catastrophe fédérant les plates-formes nationales et les centres de liaison a également été lancée. | UN | وبدأ العمل أيضا بمنهاج عمل أفريقيا الإقليمي للحد من مخاطر الكوارث بوصفه منتدى لمناهج العمل وجهات التنسيق الوطنية. |
66. La deuxième Conférence arabe sur la réduction des risques de catastrophe aura lieu du 14 au 16 septembre 2014, à Charm elCheikh (Égypte). | UN | ٦٦ - ويُعقد المؤتمر العربي الثاني للحد من مخاطر الكوارث في الفترة من 14 إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ٢٠١٤ في شرم الشيخ، مصر. |
Le Groupe devra en effet assurer un suivi plus rigoureux de l'exécution des marchés pour réduire les risques de litige ou d'interruption de service. | UN | وعليه، سيتعين على الوحدة إجراء رصد أدق لأداء العقود للحد من مخاطر نشوء المنازعات وانقطاع الخدمة. |
Une bonne préparation aux catastrophes est un élément essentiel de la réduction des risques de catastrophe. | UN | 62 - ويعد التأهب الكافي لمواجهة الكوارث عنصرا أساسيا للحد من مخاطر الكوارث. |
Les enseignements retenus au fil des ans ont permis à Cuba de renforcer ses cadres normatifs, législatifs et institutionnels en matière de réduction des risques de catastrophe. | UN | وأتاحت الدروس المستفادة على مر السنين لكوبا تعزيز الأطر المعيارية والتشريعية والمؤسسية للحد من مخاطر الكوارث. |
À long terme, le Centre devrait renforcer les mécanismes nationaux des pays membres et d'autres mécanismes intersectoriels de réduction des risques de catastrophe, conformément au Cadre d'action de Hyogo. | UN | ومن المتوقع، على المدى الطويل، أن يعزز المركز المنظومات الوطنية للبلدان الأعضاء وغيرها من الآليات المشتركة بين القطاعات للحد من مخاطر الكوارث، وفقا لإطار عمل هيوغو. |
Des stratégies de réduction des risques de catastrophe sont appliquées par un nombre croissant de pays. | UN | ويجري تنفيذ استراتيجيات للحد من مخاطر الكوارث في عدد متزايد من البلدان. |
Les Maldives, le Népal, les Philippines et le Viet Nam ont, au terme de processus participatifs, adopté des plans de réduction des risques de catastrophe. | UN | وأنجزت الفلبين وفييت نام، وملديف ونيبال عملية تشاركية أدت إلى اعتماد خطط للحد من مخاطر الكوارث. |
Le Sénégal a mis au point, sous la direction du Ministère de l'intérieur, un programme national de réduction des risques de catastrophe. | UN | ووضعت السنغال برنامجا وطنيا للحد من مخاطر الكوارث، تتولى ريادته وزارة الداخلية. |
Deux modules supplémentaires, sur les TIC pour la réduction des risques de catastrophe et sur les changements climatiques et les TIC, sont en cours d'élaboration. | UN | ويجري تطوير وحدتين تدريبيتين أخريين، تتعلق الأولى بتسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للحد من مخاطر الكوارث وتتعلق الثانية بتغير المناخ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Séance spéciale du partenariat thématique mondial SPIDER à la troisième session du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe | UN | الجلسة الخاصة للشراكة المواضيعية العالمية لبرنامج سبايدر المعقودة خلال الدورة الثالثة للمحفل العالمي للحد من مخاطر الكوارث |
Dénommé < < Conseil de contrôle de gestion préliminaire > > , il a pour but d'aider le Président à jouer un rôle directeur à l'échelle du système et à mener une action de sensibilisation de haut niveau pour la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويدعم المجلس الرئيس في توفير قيادة على مستوى المنظومة ومناصرة رفيعة المستوى للحد من مخاطر الكوارث. |
des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe (1er juillet 2012-30 juin 2014) | UN | استثناء مأذون به لمكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث، 1 تموز/ |
En mai 2013 s'est tenue la première Conférence arabe sur la réduction des risques de catastrophe. | UN | 64- وعقدت الدول العربية في أيار/مايو 2013 المؤتمر العربي الأول للحد من مخاطر الكوارث. |
Des mesures pratiques efficaces sont également nécessaires pour réduire les risques de catastrophes et atténuer les effets de cellesci. | UN | فهناك أيضاً حاجة إلى تدابير عملية فعالة للحد من مخاطر وعواقب الكارثة. |
La Namibie a fait des progrès s'agissant d'introduire des normes et des outils en vue de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأحرزت ناميبيا تقدُّما في وضع معايير وأدوات للحد من مخاطر الكوارث. |
Selon nous, le moyen le plus efficace de réduire les risques d'utilisation malveillante de substances nucléaires, y compris par des acteurs non étatiques, consiste à assurer l'élimination irréversible de tous les arsenaux nucléaires. | UN | وفي رأينا أن أكثر السبل نجاعة للحد من مخاطر سوء استخدام المواد النووية بما في ذلك على أيدي جهات غير الدول، تتمثل في القضاء المبرم على جميع الترسانات النووية. |
Nous devons donc consacrer davantage d'attention et de ressources à la réduction des risques de catastrophe et à la préparation aux catastrophes. | UN | لذا يجب أن نوفر مزيدا من الاهتمام والموارد للحد من مخاطر الكوارث والتأهب للكوارث. |
Bureau des Nations Unies pour la prévention des catastrophes | UN | مكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث |
Article 10 [5 ter]. Coopération en matière de prévention des risques de catastrophe 115 | UN | المادة 10[5 مكرراً ثانياً] التعاون للحد من مخاطر الكوارث 144 |
Il est donc capital d'instaurer une gestion plus efficace de la prévention des risques de catastrophes. | UN | ولهذا تعتبر من الأمور البالغة الأهمية وجود إدارة أقوى للحد من مخاطر الكوارث. |
Il ne serait pas non plus facile de se mettre d'accord sur un tel code, mais ses avantages pourraient être immédiats: il pourrait contribuer notamment à réduire les risques de collisions accidentelles, à prévenir les accidents et à renforcer la sécurité de circulation des satellites. | UN | ولن يكون من السهل أيضاً التوصل إلى اتفاق بشأن هذه القواعد، ولكن ربما يكون لها منافع مباشرة للحد من مخاطر الاصطدامات العرضية، ومنع الحوادث وتعزيز المرور الآمن للسواتل. |
Cet accès est primordial pour réduire le risque de toute récurrence de la fistule obstétricale à l'occasion de futures grossesses de femmes déjà atteintes. | UN | وهو ضروري للحد من مخاطر تكرر الإصابة بالناسور في حالات الحمل المستقبلية للنساء اللاتي نجون منه. |
Adoption par le corps législatif du plan d'action national pour la réduction des risques liés aux catastrophes et création de la Commission nationale de gestion des catastrophes | UN | قيام الهيئة التشريعية بسنّ خطة عمل وطنية للحد من مخاطر الكوارث في شكل قانون، وإنشاء لجنة وطنية لإدارة الكوارث |