Ils permettent de recenser les multiples dimensions du droit à un logement convenable et des violations de ce droit. | UN | وتهدف العناصر إلى تحديد الأبعاد المتعددة الجوانب للحق في السكن اللائق والسبل التي يُنتهك بها. |
Reconnaissant l'importance cruciale que revêt la participation de tous au processus menant à la pleine réalisation du droit à un logement convenable, | UN | وإذ تعترف باﻷهمية الرئيسية لمشاركة القاعدة الشعبية مشاركة ديمقراطية في العملية المفضية إلى اﻹعمال الكامل للحق في السكن الملائم، |
Reconnaissant l'importance cruciale que revêt la participation de tous au processus menant à la pleine réalisation du droit à un logement convenable, | UN | وإذ تعترف باﻷهمية الرئيسية لمشاركة القاعدة الشعبية مشاركة ديمقراطية في العملية المفضية إلى اﻹعمال الكامل للحق في السكن الملائم، |
Ces consultations ont montré qu'il était important de recourir au dialogue et aux témoignages à l'échelle locale pour pouvoir contribuer sérieusement à la formation du contenu essentiel du droit à un logement convenable. | UN | كما أظهرت المشاورات أهمية الحوار والإفادات على المستوى الشعبي في إطلاع المرأة على المحتوى الأساسي للحق في السكن اللائق. |
L'article 11 du Pacte constitue la principale source du droit au logement convenable en droit international. | UN | وتشكل المادة 11 من العهد المصدر الأساسي للحق في السكن اللائق في القانون الدولي. |
La persistance et l'aggravation du phénomène des sansabri sont le symptôme le plus caractéristique du nonrespect du droit à un logement convenable. | UN | وإن تزايد التشرد واستمراره من علائم عدم الاحترام للحق في السكن اللائق. |
Grâce à ces efforts, les gouvernements se sont engagés, au cours d'Habitat II, à assurer progressivement la pleine jouissance du droit à un logement adéquat. | UN | وقد توج هذا الجهد بالالتزام الذي أعلنته الحكومات في الموئل الثاني باﻹنفاذ الكامل والتدريجي للحق في السكن المناسب. |
Elle a réaffirmé son engagement en faveur de la réalisation pleine et progressive du droit à un logement convenable, qui est énoncé dans des instruments internationaux. | UN | وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية. |
Elle a réaffirmé son engagement en faveur de la réalisation pleine et progressive du droit à un logement convenable, qui est énoncé dans des instruments internationaux. | UN | وأكد المؤتمر من جديد التزامه باﻹعمال الكامل والتدريجي للحق في السكن الملائم على النحو المنصوص عليه في الصكوك الدولية. |
Ils appellent l'attention sur les lois régressives qui entravent la réalisation du droit au logement et sur les violations flagrantes du droit à un logement convenable. | UN | وأفادت الورقة المشتركة 10 عن القوانين الرجعية التي تعيق إعمال الحق في السكن والانتهاكات السافرة للحق في السكن اللائق. |
ONU-Habitat a participé à un projet de la Haut-Commissaire aux droits de l'homme portant sur l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs de suivi du respect du droit à un logement décent. | UN | وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع مجموعة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم. |
ONU-Habitat a contribué au développement d'un projet conçu par le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour l'élaboration d'un ensemble d'indicateurs de suivi du respect du droit à un logement convenable. | UN | وقد أسهم الموئل في مشروع للمفوضية بشأن وضع جملة من المؤشرات لرصد الامتثال للحق في السكن الملائم. |
Il examine les politiques d'atténuation et d'adaptation dans une perspective de droits de l'homme, et plus particulièrement sous l'angle du droit à un logement convenable. | UN | وينظر التقرير في سياسات التخفيف والتكيف من منظور للحق في السكن اللائق يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
Il étudie également les politiques d'atténuation et d'adaptation dans une perspective de droits de l'homme, et plus particulièrement sous l'angle du droit à un logement convenable. | UN | ويستكشف أيضا سياسات التخفيف والتكيف من منظور للحق في السكن اللائق يقوم على أساس حقوق الإنسان. |
Ainsi, les expulsions forcées et le déplacement des communautés dans le cadre des efforts visant partiellement à atténuer les effets du changement climatique ont parfois conduit à des violations du droit à un logement convenable. | UN | وهكذا فإن عمليات الإخلاء القسري وتشريد المجتمعات المحلية ضمن الجهود التي تهدف جزئيا إلى التخفيف من تغير المناخ وأدت في بعض الأحيان إلى انتهاكات للحق في السكن الملائم. |
Le Comité rappelle que, en l'absence de ces informations, ni le gouvernement concerné ni le Comité lui—même ne peuvent surveiller efficacement la réalisation du droit à un logement suffisant. | UN | وتذكّر اللجنة بتعذر الرصد الفعلي للحق في السكن الملائم سواء من جانب الحكومة المعنية أو من جانب اللجنة دون القيام بجمع بيانات مناسبة. |
1. Réaffirme la nature et l'existence universelles du droit à un logement convenable en tant que droit faisant partie de tous les droits de la personne humaine en ce qui concerne les femmes; | UN | ١- تؤكد من جديد الطابع والوجود العالميين للحق في السكن اللائق من حيث صلته بكل حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بالمرأة؛ |
Il présente des réflexions préliminaires sur le statut actuel du droit à un logement convenable ainsi que les grands domaines d'activité dans lesquels la Rapporteuse spéciale espère que de nouveaux progrès seront réalisés. | UN | ثم يقدم أفكارا أولية عن الحالة الراهنة للحق في السكن اللائق ويسلط الضوء على المجالات ذات الأولوية التي تأمل المقررة الخاصة إحراز المزيد من التقدم فيها. |
Elle note toutefois que des efforts importants restent à faire pour différencier les politiques selon les besoins existants dans le pays et ceci en intégrant les différentes composantes du droit au logement convenable. | UN | غير أنها تلاحظ أنه ما زال يتعين بذل مزيد من الجهد لمواءمة السياسات وفقاً للاحتياجات القائمة في البلد وذلك بدمج مختلف العناصر المكونة للحق في السكن اللائق. |
La question du logement n'étant en rien prise en considération dans la procédure de candidature de la FIFA, il ne semble exister aucun moyen d'évaluer à quel point les candidats respectent le droit à un logement convenable et de veiller à ce qu'ils respectent ce droit. | UN | وحيث إن شواغل السكن لم تدرج في عملية عطاءات الاتحاد، يبدو أنه لا توجد وسائل لتقييم امتثال المرشحين للحق في السكن اللائق وكفالة ذلك. |
D'autres organisations ont été invitées, conformément à leurs mandats respectifs, à collaborer avec le Programme des Nations Unies pour le droit au logement sur les problèmes propres aux peuples autochtones en milieu urbain. | UN | ووجهت الدعوة إلى منظمات أخرى للتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للحق في السكن فيما يتصل بتحديات محددة تواجهها الشعوب الأصلية في المناطق الحضرية، كل حسب ولايته الخاصة به. |
Au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport, le Bureau a accordé une attention particulière au droit à un logement convenable ainsi qu'à la prévention des expulsions forcées, notamment à Phnom Penh. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولى المكتب الميداني اهتماماً خاصاً للحق في السكن اللائق، ولمنع عمليات الإخلاء القسري، وبخاصة في بنوم بنه. |
Le Programme des Nations Unies sur le droit au logement est une approche-programme de la défense des droits au logement, qui s'appuie sur les mandats d'ONU-Habitat et du Haut-Commissariat aux droits de l'homme. | UN | 19 - ويوفر برنامج الأمم المتحدة للحق في السكن نهجا برنامجيا لمعالجة هذه الحقوق، بالاعتماد على ولايتي موئل الأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
H. Programme des Nations Unies pour les droits au logement | UN | حاء - برنامج الأمم المتحدة للحق في السكن |