ويكيبيديا

    "للحوكمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de gouvernance
        
    • la gouvernance
        
    • on Governance
        
    • une gouvernance
        
    • pour la
        
    • de gestion
        
    • une bonne gouvernance
        
    • 'administration
        
    • de la bonne gouvernance
        
    Une structure de gouvernance propre au domaine d'intervention et dont la relation formelle avec le Conseil du FEM devrait être définie; UN هيكل للحوكمة خاص بمجال التركيز، بيد أن من الضروري تحديد ماهية علاقته الرسمية مع مجلس مرفق البيئة العالمية؛
    Le cadre de réalisation des objectifs de développement durable doit bien tenir compte de ces règles élémentaires de gouvernance. UN وينبغي لهذه المتطلبات الأساسية للحوكمة أن تنعكس بوضوح في الإطار الموضوع لتحقيق أهداف التنمية المستدامة.
    Cela pourrait aussi aider à éviter la création d'une structure de gouvernance informelle liée à ces organisations internationales. UN ويمكن لذلك أن يساعد أيضا في إنشاء بنية غير رسمية للحوكمة فيما يتصل بتلك المؤسسات الدولية.
    Pour que l'ONU puisse jouer pleinement son rôle dans la gouvernance globale, il nous faut prôner une ONU forte, inclusive et ouverte. UN ولكي تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بشكل شامل بدورها للحوكمة العالمية، علينا أن نجهد كي تكون قوية وشاملة ومفتوحة.
    Elles ont demandé d'y consacrer davantage de ressources, à financer, par exemple, par le Fonds thématique pour la gouvernance démocratique et par une affectation interne de ressources et des contributions. UN وفي هذا الصدد، دعت الوفود إلى توفير مزيد من الموارد، على سبيل المثال من خلال الصندوق المواضيعي للحوكمة الديمقراطية، وفي ما يتصل بتخصيص الموارد الداخلية والمساهمات.
    Un cadre de gouvernance doit être établi pour garantir que ces ressources sont gérées de manière transparente et impartiale. UN ويلزم وضع إطار للحوكمة يكفل تدبير هذه الموارد بشفافية وحياد.
    Priorité 3 : Renforcer les acteurs tripartites et le dialogue social en tant qu'outil de gouvernance démocratique UN الأولوية 3: تعزيز الحوار مع العناصر الفاعلة الثلاثية والحوار الاجتماعي كأداة للحوكمة الديمقراطية
    Toutefois, quelle que soit l'approche retenue, des enseignements similaires peuvent être tirés en matière de gouvernance. UN غير أنه أيا كان المفهوم المعتمد، ثمّة دروس متشابهة يمكن استخلاصها من النُهُج المختلفة للحوكمة.
    M. Melzer a toutefois signalé que le Code de conduite ne prévoyait pas encore un mécanisme de gouvernance et de surveillance adéquat. UN غير أنه قال إن مدونة السلوك لم تضع بعد آلية مناسبة للحوكمة والمراقبة.
    La mise en place des dispositifs de gouvernance aux niveaux mondial, régional et national est recommandée pour orienter et surveiller la mise en œuvre du Plan d'action. UN ويُوصى بوضع ترتيبات للحوكمة على كل من الصعيد العالمي، والإقليمي والوطني لتوجيه ورصد تنفيذ خطة العمل.
    Nous devons créer une organisation de gouvernance mondiale hautement efficace, dont les mandats ne font pas double emploi et qui optimise ses résultats en utilisant les ressources existantes de manière appropriée et transparente. UN وينبغي لنا أن ننشئ منظمة للحوكمة العالمية تعمل بكفاءة عالية من دون تداخل لديها في الولايات، ولكنها تحقق أكبر الأثر من خلال الاستخدام المناسب والشفاف للموارد المتوفرة.
    Je pense que le défi lié au changement climatique nous offre l'occasion d'être plus novateurs dans notre concept de gouvernance internationale. UN وأعتقد أن تحدي تغير المناخ يتيح لنا الفرصة لكي نكون أكثر ابتكارا في فهمنا للحوكمة الدولية.
    Le maintien de la paix est un instrument important de gouvernance mondiale dont disposent les Nations Unies. UN إن حفظ السلام أداة هامة في يد الأمم المتحدة للحوكمة العالمية.
    L'objectif même de la Charte était de mettre en place un système de gouvernance mondiale où l'ONU occuperait une place centrale. UN لقد كان القصد وراء الميثاق في واقع الأمر إنشاء نظام للحوكمة العالمية تكون الأمم المتحدة مركزه.
    Par ailleurs, la priorité doit aussi être accordée à la gouvernance dans les pays développés, ainsi qu'à celle pratiquée à l'échelle mondiale. UN ويجب أيضا أن يستتبع ذلك النظر إلى الحوكمة في البلدان المتقدمة النمو. ويتعين أن يولى الاهتمام أيضا للحوكمة على الصعيد الدولي.
    La participation à l'élaboration des politiques publiques se faisait par l'intermédiaire du Conseil consultatif sur la gouvernance. UN وقد أُعطيت المشاركة في صنع السياسات العامة طابعاً مؤسسياً من خلال المجلس الاستشاري للحوكمة.
    Les principales composantes de la dimension technique-administrative de la gouvernance sont les suivantes : UN 18 - والعناصر الرئيسية للبعد التقني والإداري للحوكمة هي كما يلي:
    Il convient donc à ce stade d'attacher une plus grande attention aux caractéristiques de la gouvernance au lieu de considérer seulement celles du gouvernement. UN إذاً في هذه المرحلة، يجب أن يولى للخصائص المحددة للحوكمة اهتمام أكبر مما يولى لخصائص الحكم وحدها.
    De nouvelles approches à la gouvernance locale s'imposent pour saisir cette opportunité. UN وهناك حاجة إلى نهوج جديدة للحوكمة المحلية لاغتنام هذه الفرصة.
    Deux orateurs ont fait référence aux travaux entrepris par l'International Centre for Asset Recovery du Basel Institute on Governance. UN وأشار اثنان من المتكلمين إلى الأعمال التي ينهض بها المركز الدولي لاسترداد الموجودات التابع لمعهد بازل للحوكمة.
    Recommandations d'ordre général pour une gouvernance publique axée sur les résultats UN توصيات للحوكمة العامة من أجل تحقيق النتائج عموما
    une gouvernance efficace nécessite des systèmes de gestion des données et d'information, mais dans bien des cas les données existantes restent sous-utilisées et ne sont pas suffisamment prises en compte pour la planification, la budgétisation et l'évaluation du développement. UN ومع أن نظم البيانات والمعلومات هي نظم حاسمة الأهمية للحوكمة الفعالة، فإن العديد من البيانات الحالية ما زالت غير مستعملة بالقدر الكافي ولا تؤثر بما فيه الكفاية على تخطيط أو ميزنة أو تقييم التنمية.
    C'est là un impératif d'une bonne gouvernance internationale, dont ne nous pouvons plus retarder la mise en œuvre. UN وهذه حتمية للحوكمة الدولية السليمة، التي ينبغي عدم زيادة التأخير في تحقيقها.
    Il faut maintenant trouver un moyen de les utiliser pour aider à lancer le processus de transformation nécessaire à la création d'un dispositif d'administration publique moderne. UN والمهم الآن هو كيفية إيجاد سبيل لاستخدامهما لدعم وتمكين عملية التحول اللازمة لبناء إطار حديث للحوكمة العامة.
    De telles mesures bénéficient à l'ensemble de la société et sont des éléments essentiels de la bonne gouvernance. UN وهذه التدابير تعود بالنفع على المجتمع بأسره وهي عناصر أساسية للحوكمة الرشيدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد