iv) Depuis l’introduction d’un système automatisé de paiement par la banque, la trésorerie émet un moins grand nombre de chèques. | UN | ' ٤ ' مع إدخال نظام آلي للدفع عن طريق المصرف، ستصدر الخزانة شيكات أقل عددا. |
Elle affirme que ce contrat, attribué par le Gouvernement iraquien, faisait l'objet d'un accord de paiement différé. | UN | وتدعي الشركة الوطنية أن هذا العقد كان مبرما مع الحكومة العراقية وأنه كان يخضع لترتيب للدفع المؤجل. |
Personne n'a les moyens, je le répète, de payer de tels services. | UN | ولا يملك أحد، كما قلت، اﻹمكانيات اللازمة للدفع مقابل تلك الخدمات. |
J'ai trouvé un moyen de payer tout ce que Hakeem veut pour son clip. | Open Subtitles | لقد وجدت طريقة للدفع لكل مايحتاج اليه حكيم من اجل الفيديو |
Mener les travaux requis dans le cadre des groupes informels restreints pour faire progresser le texte. | UN | العمل في الأفرقة المتفرعة غير الرسمية حسب ما هو مطلوب للدفع بالنص قدماً. |
Introduction de mécanismes de paiement en ligne afin de faciliter les paiements des PME liés à des transactions commerciales. | UN | :: اعتماد خطط للدفع الإلكتروني لتيسير لجوء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدفوعات المتعلقة بالتجارة. |
Les systèmes de paiement des écoservices (PES) offrent d'intéressantes possibilités de mobiliser des financements importants pour la gestion forestière durable. | UN | وتتيح النظم الناشئة للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي فرصا جديدة وهامة لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة. |
Nous pouvons comprendre que certains États Membres demandent que soit modifié le barème des contributions, afin de mieux prendre en compte les capacités de paiement réelles. | UN | ونحن نتفهم السبب في مطالبة بعض الدول اﻷعضاء بتعديل جدول اﻷنصبة المقررة كيما يبين، على نحو أفضل، القدرات الحقيقية للدفع. |
Il est le résultat d'une politique délibérée, qui comporte également la mise en place de modalités de paiement permettant aux parents de maintenir leurs enfants dans les crèches et jardins d'enfants. | UN | وهي نتيجة سياسة مدروسة، تتضمن أيضا وضع طرائق للدفع تتيح للأبوين إبقاء أطفالهم في الحضانات أو رياض الأطفال. |
:: Mise en oeuvre d'un nouveau système de paiement pour les opérations de maintien de la paix | UN | :: تطبيق نظام جديد للدفع لبعثات حفظ السلام |
Elle m'a fait faire de petits larcins pour payer les drogues. | Open Subtitles | جعلتني اقوم ببعض عمليات السرقة للدفع من اجل المخدرات |
Mais sache que je suis prêt à payer selon notre accord. | Open Subtitles | لكن لمعلوماتك، أنا مستعد للدفع لك حسب اتفاقيتنا السابقة. |
On a besoin de fric pour payer nos putes ! Vous pouvez pas les avoir. | Open Subtitles | نحتاج الى المال للدفع الى العاهرات حسنًا لذا لا تستطيعون الحصول عليها |
Vous brisez des choses en pensant ne jamais payer pour. | Open Subtitles | و تعتقدن أنه لن تضطررن للدفع أبداً مقابلها |
De nombreux interlocuteurs ont souligné qu'il fallait prendre immédiatement d'autres mesures concrètes pour faire progresser ce processus essentiel. | UN | وأكد كثير من المحاورين على وجوب اتخاذ مزيد من التدابير الفورية الملموسة للدفع قدما بهذه العملية البالغة الأهمية. |
Etant donné le souhait général de voir le Conseil réformé, nous nous félicitons, Monsieur le Président, des consultations que vous avez entreprises pour faire avancer le processus. | UN | نظرا للرغبة العارمة في إصلاح المجلس، نرحب، سيدي الرئيس، باجرائكم المشاورات للدفع بهذه العملية قدما. |
Au lieu de cela, concentrons-nous sur les moyens réalistes et utiles de faire avancer le convoi. | UN | بل بدلا من ذلك، فلنركز على الطرق الواقعية والمجدية للدفع قدماً بهذه العربة. |
2. Parmi les mesures destinées à faciliter le règlement des arriérés figure un plan de versement dont les modalités sont décrites dans le rapport du groupe de discussion. | UN | 2- وكان من بين التدابير التي تشجع على سداد المتأخرات اجراء تسوية من خلال خطة للدفع وردت شروطها في تقرير فريق المناقشة. |
Égalité : réduire les disparités pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | الإنصاف: تضييق الفجوات للدفع في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La seconde phase du paiement commencera une fois achevé le paiement de ces montants initiaux. | UN | أما المرحلة الثانية للدفع فإنها ستبدأ بعد استكمال دفع هذه المبالغ اﻷولية. |
Je suis prête à pousser. Je veux pousser. S'il vous plaît, je veux pousser. | Open Subtitles | أنا جاهزة للدفع أنا أريد أن أدفع رجاءً أريد ان ادفع. |
L'expérience nous enseigne qu'il y a de bonnes raisons de demander la réforme du droit de veto, en vue d'en limiter l'exercice. | UN | وتعلمنا التجربة بأن هناك سببا وجيها للدفع قدما بالمواقف المؤيدة لإصلاح حق النقض بهدف الحد من ممارسته. |
Toutefois, la partie de la contribution non versée devrait être acquittée par le membre dans un délai de 60 jours suivant le versement. | UN | إلا أنه ينبغي للعضو تغطية مثل هذا النقص خلال فترة الستين يوما التالية للدفع. |
La République de Corée continue à soutenir fermement les efforts internationaux visant à faire progresser la démocratie dans le monde entier. | UN | وجمهورية كوريا ما زالت ملتزمة بقوة بالجهود الدولية للدفع قدما بالديمقراطية حول العالم. |
Regarde, le con côté des choses c'est que les putes sont parties et que je ne les avais pas payé. | Open Subtitles | أنظر, أفضل ما جرى هذا اليوم, هو أن العاهرات قد انصرفوا, و لم أضطر للدفع لهن |