ويكيبيديا

    "للدفع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de paiement
        
    • payer
        
    • pour faire
        
    • paiements
        
    • de faire
        
    • de versement
        
    • pour promouvoir
        
    • le paiement
        
    • du paiement
        
    • à pousser
        
    • en vue
        
    • paiement de
        
    • le versement
        
    • visant à faire
        
    • payé
        
    iv) Depuis l’introduction d’un système automatisé de paiement par la banque, la trésorerie émet un moins grand nombre de chèques. UN ' ٤ ' مع إدخال نظام آلي للدفع عن طريق المصرف، ستصدر الخزانة شيكات أقل عددا.
    Elle affirme que ce contrat, attribué par le Gouvernement iraquien, faisait l'objet d'un accord de paiement différé. UN وتدعي الشركة الوطنية أن هذا العقد كان مبرما مع الحكومة العراقية وأنه كان يخضع لترتيب للدفع المؤجل.
    Personne n'a les moyens, je le répète, de payer de tels services. UN ولا يملك أحد، كما قلت، اﻹمكانيات اللازمة للدفع مقابل تلك الخدمات.
    J'ai trouvé un moyen de payer tout ce que Hakeem veut pour son clip. Open Subtitles لقد وجدت طريقة للدفع لكل مايحتاج اليه حكيم من اجل الفيديو
    Mener les travaux requis dans le cadre des groupes informels restreints pour faire progresser le texte. UN العمل في الأفرقة المتفرعة غير الرسمية حسب ما هو مطلوب للدفع بالنص قدماً.
    Introduction de mécanismes de paiement en ligne afin de faciliter les paiements des PME liés à des transactions commerciales. UN :: اعتماد خطط للدفع الإلكتروني لتيسير لجوء المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى المدفوعات المتعلقة بالتجارة.
    Les systèmes de paiement des écoservices (PES) offrent d'intéressantes possibilités de mobiliser des financements importants pour la gestion forestière durable. UN وتتيح النظم الناشئة للدفع لقاء خدمات النظام الإيكولوجي فرصا جديدة وهامة لحشد الأموال من أجل الإدارة الحرجية المستدامة.
    Nous pouvons comprendre que certains États Membres demandent que soit modifié le barème des contributions, afin de mieux prendre en compte les capacités de paiement réelles. UN ونحن نتفهم السبب في مطالبة بعض الدول اﻷعضاء بتعديل جدول اﻷنصبة المقررة كيما يبين، على نحو أفضل، القدرات الحقيقية للدفع.
    Il est le résultat d'une politique délibérée, qui comporte également la mise en place de modalités de paiement permettant aux parents de maintenir leurs enfants dans les crèches et jardins d'enfants. UN وهي نتيجة سياسة مدروسة، تتضمن أيضا وضع طرائق للدفع تتيح للأبوين إبقاء أطفالهم في الحضانات أو رياض الأطفال.
    :: Mise en oeuvre d'un nouveau système de paiement pour les opérations de maintien de la paix UN :: تطبيق نظام جديد للدفع لبعثات حفظ السلام
    Elle m'a fait faire de petits larcins pour payer les drogues. Open Subtitles جعلتني اقوم ببعض عمليات السرقة للدفع من اجل المخدرات
    Mais sache que je suis prêt à payer selon notre accord. Open Subtitles لكن لمعلوماتك، أنا مستعد للدفع لك حسب اتفاقيتنا السابقة.
    On a besoin de fric pour payer nos putes ! Vous pouvez pas les avoir. Open Subtitles نحتاج الى المال للدفع الى العاهرات حسنًا لذا لا تستطيعون الحصول عليها
    Vous brisez des choses en pensant ne jamais payer pour. Open Subtitles و تعتقدن أنه لن تضطررن للدفع أبداً مقابلها
    De nombreux interlocuteurs ont souligné qu'il fallait prendre immédiatement d'autres mesures concrètes pour faire progresser ce processus essentiel. UN وأكد كثير من المحاورين على وجوب اتخاذ مزيد من التدابير الفورية الملموسة للدفع قدما بهذه العملية البالغة الأهمية.
    Etant donné le souhait général de voir le Conseil réformé, nous nous félicitons, Monsieur le Président, des consultations que vous avez entreprises pour faire avancer le processus. UN نظرا للرغبة العارمة في إصلاح المجلس، نرحب، سيدي الرئيس، باجرائكم المشاورات للدفع بهذه العملية قدما.
    Au lieu de cela, concentrons-nous sur les moyens réalistes et utiles de faire avancer le convoi. UN بل بدلا من ذلك، فلنركز على الطرق الواقعية والمجدية للدفع قدماً بهذه العربة.
    2. Parmi les mesures destinées à faciliter le règlement des arriérés figure un plan de versement dont les modalités sont décrites dans le rapport du groupe de discussion. UN 2- وكان من بين التدابير التي تشجع على سداد المتأخرات اجراء تسوية من خلال خطة للدفع وردت شروطها في تقرير فريق المناقشة.
    Égalité : réduire les disparités pour promouvoir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN الإنصاف: تضييق الفجوات للدفع في اتجاه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    La seconde phase du paiement commencera une fois achevé le paiement de ces montants initiaux. UN أما المرحلة الثانية للدفع فإنها ستبدأ بعد استكمال دفع هذه المبالغ اﻷولية.
    Je suis prête à pousser. Je veux pousser. S'il vous plaît, je veux pousser. Open Subtitles أنا جاهزة للدفع أنا أريد أن أدفع رجاءً أريد ان ادفع.
    L'expérience nous enseigne qu'il y a de bonnes raisons de demander la réforme du droit de veto, en vue d'en limiter l'exercice. UN وتعلمنا التجربة بأن هناك سببا وجيها للدفع قدما بالمواقف المؤيدة لإصلاح حق النقض بهدف الحد من ممارسته.
    Toutefois, la partie de la contribution non versée devrait être acquittée par le membre dans un délai de 60 jours suivant le versement. UN إلا أنه ينبغي للعضو تغطية مثل هذا النقص خلال فترة الستين يوما التالية للدفع.
    La République de Corée continue à soutenir fermement les efforts internationaux visant à faire progresser la démocratie dans le monde entier. UN وجمهورية كوريا ما زالت ملتزمة بقوة بالجهود الدولية للدفع قدما بالديمقراطية حول العالم.
    Regarde, le con côté des choses c'est que les putes sont parties et que je ne les avais pas payé. Open Subtitles أنظر, أفضل ما جرى هذا اليوم, هو أن العاهرات قد انصرفوا, و لم أضطر للدفع لهن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد