ويكيبيديا

    "للدولة الطرف في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État partie le
        
    • l'État partie à
        
    • l'État partie en
        
    • l'État partie dans
        
    • dernier à
        
    • l'État partie au
        
    • l'État partie d
        
    • l'État partie aux
        
    • l'État partie pour
        
    • l'État partie sur
        
    • l'État partie avait connaissance au
        
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 24 février 2007. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 24 شباط/فبراير 2007.
    Il note également avec préoccupation que le cadre juridique de l'État partie à cet égard n'est pas conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il prend à nouveau note de l'argument de l'État partie qui indique que les griefs portant sur des faits qui se sont produits avant l'entrée en vigueur du Protocole pour l'État partie en 2002 ne relèvent pas de la compétence du Comité ratione temporis. UN وتحيط اللجنة علماً مرة أخرى بملاحظات الدولة الطرف من أن أي شكاوى تتعلق بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في عام 2002 تخرج عن نطاق الاختصاص الزماني للجنة.
    Il prend note du concours que le Haut-Commissariat a apporté à l'État partie dans le cadre de l'élaboration des douzième et treizième rapports périodiques. UN وتأخذ علماً بالمساعدة التي قدمتها المفوضية السامية للدولة الطرف في إطار إعداد تقريريها الدوريين الثاني عشر والثالث عشر.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 28 décembre 1995. UN وقد بدأ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة للدولة الطرف في 28 كانون الأول/ديسمبر 1995.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 4 avril 1999. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 4 نيسان/أبريل 1999.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 6 avril 1972. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 6 نيسان/أبريل 1972.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 16 mai 1989. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 16 أيار/مايو 1989.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 24 février 2007. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 24 شباط/فبراير 2007.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 1er janvier 1992. UN ودخل البروتوكول الاختياري حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف في 1 كانون الثاني/يناير 1992.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 4 mars 1996. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 4 آذار/مارس 1996.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 3 août 1983. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 3 آب/أغسطس 1983.
    1.2 Le Pacte et le Protocole facultatif sont entrés en vigueur pour l'État partie le 23 mars 1976. UN 1-2 وقد دخل كل من العهد والبروتوكول حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 23 آذار/مارس 1976.
    Le Protocole facultatif est entré en vigueur pour l'État partie le 10 juillet 1990. UN وقد دخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في 10 تموز/يوليه 1990.
    Le Comité note également avec préoccupation que le cadre juridique de l'État partie à cet égard n'est pas conforme aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Sous-Comité ferait part de ses préoccupations à l'État partie par lettre ou à l'occasion d'une réunion avec les représentants de la Mission permanente de l'État partie à Genève. UN وتثير اللجنة الفرعية الشواغل مع الدولة الطرف، إما عن طريقة رسالة أو في اجتماع مع البعثة الدائمة للدولة الطرف في جنيف.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les dépenses totales de l'État partie en matière de santé représentaient seulement 2,7 % de son produit intérieur brut en 2011, taux qu'il considère comme faible. UN 15- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء الإنفاق الإجمالي للدولة الطرف في مجال الصحة والذي لم يتعدَّ 2.7 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي في عام 2011، وهي نسبة تعتبرها اللجنة متدنية.
    Dans certains cas, les organisations de la société civile ont expressément fait savoir qu'elles étaient préoccupées par l'inaction de l'État partie dans le domaine de la réforme juridique. UN وفي بعض الحالات، سلطت منظمات المجتمع المدني الضوء تحديداً على قلقها من غياب مبادرة للدولة الطرف في مجال إصلاح القانون.
    La question a été soulevée par le Comité avec l'État partie lors de l'examen du troisième rapport périodique de ce dernier à la trente-cinquième session. UN وقد أثارت اللجنة المسألة مع الدولة الطرف أثناء النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في الدورة الخامسة والثلاثين.
    Il salue également la contribution croissante de l'État partie au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها للمساهمات المتزايدة للدولة الطرف في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    L'intention déclarée de l'État partie d'améliorer les conditions de détention n'affecte aucunement l'examen de la présente affaire. UN والنية المعلنة للدولة الطرف في تحسين الأوضاع ليس لها أثر في تقييم هذه الحالة.
    2. Les membres du Comité qui se trouvent dans l'État partie aux fins de l'enquête et l'État partie intéressé définissent les conditions et garanties concernant les auditions visées au paragraphe 1 du présent article. UN 2- يقوم أعضاء اللجنة المعينون الزائرون للدولة الطرف في إطار تحقيق، والدولة الطرف المعنية بتحديد الشروط والضمانات بالنسبة لأي من جلسات الاستماع المعقودة بموجب الفقرة 1 من هذه المادة.
    398. Le Comité rend hommage à l'État partie pour son excellent bilan en matière de ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 398- وتثني اللجنة على السجل الممتاز للدولة الطرف في مجال المصادقة على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Ils collaborent ainsi étroitement avec le Gouvernement et d'autres organismes des Nations Unies à la mise au point du rapport initial de l'État partie sur la Convention sur les droits de l'enfant et d'autres rapports à présenter à des organes créés par traité. UN وتعمل المنظمة أيضا عن كثب مع الحكومة ووكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة لوضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي للدولة الطرف في اتفاقية حقوق الطفل وغير ذلك من التقارير المتعلقة بمعاهدات.
    Il s'ensuit que le risque d'une violation extraterritoriale doit être une conséquence nécessaire et prévisible et doit être déterminé sur la base des éléments dont l'État partie avait connaissance au moment des faits: en l'occurrence, au moment où l'auteur a quitté l'ambassade. UN وعليه، يتعين أن يكون احتمال وقوع انتهاك خارج الحدود الإقليمية نتيجةً حتمية ومتوقّعة وأن يُبت فيه على أساس المعلومات المتاحة للدولة الطرف في ذلك الوقت، وهو في هذه الحالة وقت مغادرة صاحب البلاغ السفارة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد